1 |
23:56:28 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote desktop server group |
группа серверов удалённых рабочих столов |
ssn |
2 |
23:54:37 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote login |
удалённый вход (в систему) |
ssn |
3 |
23:52:07 |
eng-rus |
прогр. |
remote login identification |
учётные данные для дистанционного входа в систему |
ssn |
4 |
23:51:23 |
eng-rus |
бур. |
inshot |
овершот ловительного типа (при бурении сухих скважин (dry-hole lowering tool); овершот-ловитель) |
nazar.yestayev |
5 |
23:51:11 |
eng-rus |
прогр. |
remote login identification |
учётные данные для удалённого входа в систему |
ssn |
6 |
23:50:51 |
eng-rus |
погов. |
Hope is the last thing to die |
надежда умирает последней |
Andrey Truhachev |
7 |
23:50:41 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote login identification |
учётные данные для удалённого входа |
ssn |
8 |
23:50:03 |
eng-rus |
погов. |
Hope is the last to die |
надежда умирает последней |
Andrey Truhachev |
9 |
23:49:32 |
eng-ger |
погов. |
Hope is the last to die. |
Die Hoffnung stirbt zuletzt. |
Andrey Truhachev |
10 |
23:49:26 |
rus-ger |
авто. |
масляный модуль |
Ölmodul |
golowko |
11 |
23:49:19 |
eng-ger |
погов. |
Hope is the last thing to die. |
Die Hoffnung stirbt zuletzt. |
Andrey Truhachev |
12 |
23:47:30 |
eng-rus |
нефтепром. |
Multi-Stage Fracturing |
многостадийный ГРП |
fluent |
13 |
23:45:18 |
eng-rus |
алюм. |
anode block guides |
направляющие анодного блока |
Traktat Translation Agency |
14 |
23:44:43 |
eng-rus |
алюм. |
anode beam raising mechanism |
механизм перемещения анодной ошиновки |
Traktat Translation Agency |
15 |
23:43:59 |
eng-rus |
Макаров. |
river nymph |
ундина |
Taras |
16 |
23:43:19 |
eng-rus |
алюм. |
anode beam racking |
перетяжка анодной рамы |
Traktat Translation Agency |
17 |
23:41:05 |
eng-rus |
Макаров. |
river nymph |
наяда (в древнегреческой мифологии: нимфа рек, ручьёв и озёр (перен.: об обнажённых купальщицах; ирон.).) |
Taras |
18 |
23:40:20 |
eng-rus |
алюм. |
anode beam |
анодная балка-коллектор |
Traktat Translation Agency |
19 |
23:40:15 |
eng-rus |
юр. |
such as but not limited to |
такие как ... и т.д. (natural disaster such as but not limited to cyclone, typhoon, hurricane, tornado/стихийные бедствия, такие как циклон, тайфун, ураган, торнадо и т.д.) |
snowleopard |
20 |
23:39:51 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Remote Desktop Easy Print |
компонент Easy Print служб удалённых рабочих столов |
ssn |
21 |
23:39:05 |
eng-rus |
алюм. |
anode baking area |
производство обожжённых анодов |
Traktat Translation Agency |
22 |
23:38:32 |
eng-rus |
алюм. |
anode alloy |
анодный сплав |
Traktat Translation Agency |
23 |
23:37:22 |
eng-rus |
алюм. |
butt handling vehicle |
автотранспорт для перевозки огарков |
Traktat Translation Agency |
24 |
23:37:16 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote tools client |
клиент удалённых средств |
ssn |
25 |
23:36:17 |
eng-rus |
алюм. |
anode handling vehicles |
автотранспорт для перевозки анодов |
Traktat Translation Agency |
26 |
23:36:02 |
rus-ger |
эк. |
бедный |
Armer |
Andrey Truhachev |
27 |
23:35:07 |
eng-rus |
корп.упр. |
joint and several liability |
солидарное обязательство |
igisheva |
28 |
23:34:47 |
eng-rus |
мед. |
liver-related mortality |
Связанная с поражением печени летальность |
Desdichado |
29 |
23:34:43 |
rus-ger |
эк. |
бедные |
Arme |
Andrey Truhachev |
30 |
23:34:25 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote desktop licensing |
лицензирование удалённых рабочих столов |
ssn |
31 |
23:34:24 |
eng-rus |
алюм. |
annular pipe |
кольцевая труба |
Traktat Translation Agency |
32 |
23:33:50 |
eng-rus |
корп.упр. |
jointly and severally liable |
солидарно обязанный |
igisheva |
33 |
23:31:01 |
rus-fre |
воен. |
крупнокалиберное оружие |
armes lourdes |
Adamodeus |
34 |
23:30:28 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote desktop service |
служба удалённого рабочего стола |
ssn |
35 |
23:30:08 |
rus-ger |
тех. |
главный впрыск топлива |
Haupteinspritzung |
golowko |
36 |
23:29:48 |
eng-rus |
общ. |
Travel ban for Russian anti-Putin activist Udaltsov |
Удальцов – русский антипутинский активист, отпущен под подписку о невыезде (название статьи на bbc.co.uk) |
Taras |
37 |
23:29:13 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote desktop services |
службы удалённых рабочих столов |
ssn |
38 |
23:26:41 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote stored procedure |
удалённая хранимая процедура |
ssn |
39 |
23:23:56 |
eng-ger |
мед. |
poor |
angeschlagen |
Andrey Truhachev |
40 |
23:23:05 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote desktop profile |
профиль удалённого рабочего стола |
ssn |
41 |
23:23:00 |
eng-rus |
алюм. |
Andon board jap |
доска контроля процесса |
Traktat Translation Agency |
42 |
23:22:21 |
eng-rus |
общ. |
AS |
СУ |
Traktat Translation Agency |
43 |
23:21:28 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote desktop gateway |
шлюз удалённых рабочих столов |
ssn |
44 |
23:20:28 |
eng-rus |
прогр. |
variadic function |
функция с переменным количеством аргументов |
owant |
45 |
23:19:37 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote service |
удалённая служба |
ssn |
46 |
23:18:19 |
eng-rus |
алюм. |
amperage dropping |
снижение нагрузки (в амперах) |
Traktat Translation Agency |
47 |
23:16:41 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote tools |
средства удалённого управления |
ssn |
48 |
23:16:13 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote tools operator |
оператор средств удалённого управления |
ssn |
49 |
23:15:18 |
eng-rus |
алюм. |
amorphous alumina |
аморфный глинозём |
Traktat Translation Agency |
50 |
23:14:13 |
eng-rus |
алюм. |
American Bayer Extractable Alumina |
глинозём, извлекаемый способом Байера |
Traktat Translation Agency |
51 |
23:12:59 |
eng-rus |
мат. |
counter plot |
контурный график (для представления на плоскости функции двух переменных с помощью линий равного уровня) |
Slawjanka |
52 |
23:12:54 |
eng-rus |
алюм. |
amenities building |
хозблок |
Traktat Translation Agency |
53 |
23:10:39 |
eng-rus |
алюм. |
alumopolyethylene |
алюмополиэтилен |
Traktat Translation Agency |
54 |
23:09:41 |
eng-rus |
алюм. |
aluminocarbonate |
алюмокарбонат |
Traktat Translation Agency |
55 |
23:09:02 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote call control |
удалённое управление звонками |
ssn |
56 |
23:08:47 |
eng-rus |
алюм. |
aluminocarbonate slurry |
алюмокарбонатная пульпа |
Traktat Translation Agency |
57 |
23:08:36 |
eng-rus |
общ. |
risk elimination |
устранение риска |
Ремедиос_П |
58 |
23:07:13 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium-alloy dross |
дросс из алюминиевых сплавов |
Traktat Translation Agency |
59 |
23:07:08 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote connections |
удалённые подключения |
ssn |
60 |
23:06:26 |
eng-rus |
общ. |
poor man |
бедный человек |
Andrey Truhachev |
61 |
23:06:11 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium wire rod |
алюминиевая катанка |
Traktat Translation Agency |
62 |
23:06:07 |
eng-rus |
общ. |
poor man |
нищий |
Andrey Truhachev |
63 |
23:05:35 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium tapping |
выливка алюминия |
Traktat Translation Agency |
64 |
23:05:21 |
eng-rus |
прогр. |
remote distributor |
удалённый дистрибьютор |
ssn |
65 |
23:04:37 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium smelting |
процесс производства алюминия |
Traktat Translation Agency |
66 |
23:04:25 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote distributor |
удалённый распространитель |
ssn |
67 |
23:03:56 |
eng-rus |
разг. |
poor man's food |
скудная еда |
Andrey Truhachev |
68 |
23:03:05 |
rus-ger |
разг. |
еда для нищих |
Armeleuteessen |
Andrey Truhachev |
69 |
23:02:43 |
eng-rus |
разг. |
poor man's food |
еда для нищих |
Andrey Truhachev |
70 |
23:02:29 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium secondary alloy |
вторичный алюминиевый сплав |
Traktat Translation Agency |
71 |
23:02:23 |
rus-ger |
разг. |
еда для нищих |
Armenkost |
Andrey Truhachev |
72 |
23:02:14 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
device wipe |
очистка устройства |
ssn |
73 |
23:01:42 |
eng-rus |
яд.физ. |
beta-delayed |
бета-запаздывающий (о делении ядер) |
Slawjanka |
74 |
23:01:00 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium scrap |
алюминиевый лом |
Traktat Translation Agency |
75 |
22:57:57 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote networking |
удалённая сеть |
ssn |
76 |
22:57:24 |
eng-rus |
разг. |
poor man's something |
для нищих |
Andrey Truhachev |
77 |
22:57:23 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium sampler |
пробоотборник |
Traktat Translation Agency |
78 |
22:57:08 |
eng-rus |
общ. |
get oneself registered |
записаться (напр., в список избирателей) |
ART Vancouver |
79 |
22:57:03 |
eng-rus |
разг. |
poor man's something |
нищенский |
Andrey Truhachev |
80 |
22:56:33 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium refined alloy |
рафинированный алюминиевый сплав |
Traktat Translation Agency |
81 |
22:56:18 |
rus-ger |
общ. |
нищенский |
Armeleute- |
Andrey Truhachev |
82 |
22:55:40 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium purity |
чистота алюминия |
Traktat Translation Agency |
83 |
22:54:45 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium primary alloy |
первичный алюминиевый сплав |
Traktat Translation Agency |
84 |
22:53:53 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium packing |
алюминиевая упаковка |
Traktat Translation Agency |
85 |
22:53:49 |
rus-ger |
общ. |
стереотипизировать |
stereotypisieren (Sexismus ist Menschen aufgrund ihres Geschlechts zu stereotypisieren, so wie der Rassismus die Stereotypisierung von Menschen nach der Rasse ist. (Sara Delamont, 1980)) |
miami777409 |
86 |
22:52:51 |
rus-ger |
общ. |
еда для бедняков |
Armenkost |
Andrey Truhachev |
87 |
22:52:47 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium ore |
алюминиевая руда |
Traktat Translation Agency |
88 |
22:52:29 |
rus-ger |
общ. |
еда для бедняков |
Armeleuteessen |
Andrey Truhachev |
89 |
22:51:38 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium nail |
алюминиевый гвоздь |
Traktat Translation Agency |
90 |
22:51:15 |
rus-ger |
разг. |
дешёвая пища |
Armenkost |
Andrey Truhachev |
91 |
22:50:52 |
rus-ger |
разг. |
дешёвая пища |
Armeleuteessen |
Andrey Truhachev |
92 |
22:50:02 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium impregnation |
диффузионное алюминирование |
Traktat Translation Agency |
93 |
22:49:48 |
eng-rus |
разг. |
poor man's food |
дешёвая пища |
Andrey Truhachev |
94 |
22:48:40 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium hydrate |
гидрат окиси алюминия |
Traktat Translation Agency |
95 |
22:47:25 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium fluoride plant |
завод фтористого алюминия |
Traktat Translation Agency |
96 |
22:46:15 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium fluoride hopper |
бункер фтористого алюминия |
Traktat Translation Agency |
97 |
22:46:12 |
eng-rus |
канц. |
conclusive evidence |
безусловное доказательство |
igisheva |
98 |
22:45:53 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote desktops |
удалённые рабочие столы |
ssn |
99 |
22:45:39 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium fluoride feeder |
питатель фтористого алюминия |
Traktat Translation Agency |
100 |
22:44:55 |
eng-rus |
корп.упр. |
relations |
правоотношения |
igisheva |
101 |
22:44:50 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium extrusion press |
пресс для производства алюминиевых профилей |
Traktat Translation Agency |
102 |
22:43:28 |
eng-rus |
алюм. |
aluminum extrusion |
алюминиевый профиль |
Traktat Translation Agency |
103 |
22:40:11 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium casting alloy |
алюминиевый литейный сплав |
Traktat Translation Agency |
104 |
22:38:51 |
eng-rus |
алюм. |
aluminum beverage can |
алюминиевая банка для напитков |
Traktat Translation Agency |
105 |
22:38:21 |
eng-rus |
тех. |
cutting-edge |
ультрасовременный |
bonly |
106 |
22:37:52 |
eng-rus |
алюм. |
aluminum bare wire |
голый алюминиевый провод |
Traktat Translation Agency |
107 |
22:36:31 |
eng-rus |
эк. |
ICA |
соглашение между кредиторами (Intercreditor Agreement) |
paralex |
108 |
22:34:46 |
eng-rus |
алюм. |
aluminate liquor |
алюминатный раствор |
Traktat Translation Agency |
109 |
22:34:40 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote viewer |
удалённый зритель |
ssn |
110 |
22:34:22 |
eng-rus |
алюм. |
alumina unloading machine |
МРВГ |
Traktat Translation Agency |
111 |
22:33:11 |
eng-rus |
алюм. |
alumina unloading machine |
машина для разгрузки глинозёма |
Traktat Translation Agency |
112 |
22:32:45 |
eng-rus |
алюм. |
alumina unloader |
устройство для приёма и разгрузки глинозёма |
Traktat Translation Agency |
113 |
22:32:05 |
eng-rus |
алюм. |
alumina transfer truck |
машина раздачи глинозёма |
Traktat Translation Agency |
114 |
22:31:36 |
eng-rus |
алюм. |
alumina to silica ratio |
кремнёвый модуль |
Traktat Translation Agency |
115 |
22:31:00 |
eng-rus |
разг. |
poor man's something |
дешёвая версия |
Andrey Truhachev |
116 |
22:30:44 |
eng-rus |
алюм. |
alumina to caustic ratio |
каустический модуль |
Traktat Translation Agency |
117 |
22:30:09 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote table |
удалённая таблица |
ssn |
118 |
22:30:03 |
eng-rus |
разг. |
poor man's something |
для бедняков |
Andrey Truhachev |
119 |
22:29:21 |
eng-rus |
алюм. |
alumina silo |
бункер силос для хранения глинозёма |
Traktat Translation Agency |
120 |
22:28:40 |
eng-rus |
алюм. |
alumina retention |
довыкручивание оксида алюминия |
Traktat Translation Agency |
121 |
22:28:02 |
eng-rus |
алюм. |
alumina refining |
производство глинозёма |
Traktat Translation Agency |
122 |
22:27:30 |
eng-rus |
разг. |
poor man's something |
дешёвая замена |
Andrey Truhachev |
123 |
22:26:49 |
eng-rus |
алюм. |
alumina recovery into alkaline liquor |
извлечение оксида алюминия в щелочной раствор |
Traktat Translation Agency |
124 |
22:26:09 |
eng-rus |
прост. |
mister |
дядя (фамильярное обращение) |
igisheva |
125 |
22:25:54 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote host |
удалённый узел |
ssn |
126 |
22:24:52 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote data |
удалённые данные |
ssn |
127 |
22:24:26 |
eng-rus |
канц. |
date |
момент (срок) |
igisheva |
128 |
22:24:07 |
eng-rus |
общ. |
poor man's food |
еда для бедняков |
Andrey Truhachev |
129 |
22:20:55 |
eng-ger |
комп., Майкр. |
remote reference |
Remotebezug |
ssn |
130 |
22:20:22 |
rus-ger |
комп., Майкр. |
внешняя ссылка |
Remotebezug |
ssn |
131 |
22:19:18 |
eng-ger |
комп., Майкр. |
remote reference |
Remotebezug |
ssn |
132 |
22:14:19 |
eng-rus |
ЦБ. |
transfer instrument |
акт на переуступку |
igisheva |
133 |
22:13:27 |
rus-ger |
мед. |
мастоидная ячейка или синус, ЛОР |
Mastoidzelle |
jurist-vent |
134 |
22:12:54 |
rus-fre |
авто. |
Набалдашник |
Pommeau (Переключателя скоростей) |
Skassi |
135 |
22:12:10 |
eng-rus |
прогр. |
XML signature |
XML-подпись |
ssn |
136 |
22:10:47 |
eng-rus |
обр. |
living costs |
проживание |
ART Vancouver |
137 |
22:10:11 |
eng-rus |
ЦБ. |
transfer instrument |
акт правопередачи |
igisheva |
138 |
22:04:50 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Import document types and actions from comma-separated value file |
Импорт типов документов и действий из CSV-файла (Dynamics AX 2009) |
ssn |
139 |
22:01:15 |
eng-rus |
рукод. |
single rope braid |
косичка из одной верёвки (морской узел) |
Ladushka |
140 |
22:00:47 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Export document types and actions to comma-separated value file |
Экспорт типов документов и действий в CSV-файл (Dynamics AX 2009) |
ssn |
141 |
21:59:30 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Error when loading comma-separated value file |
Ошибка при загрузке CSV-файла (Dynamics AX 2009) |
ssn |
142 |
21:57:02 |
rus |
комп., Майкр. |
CSV-файл |
файл данных с разделителями-запятыми |
ssn |
143 |
21:56:02 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
comma-separated value file |
CSV-файл |
ssn |
144 |
21:46:48 |
eng-rus |
прогр. |
comma delimited file |
файл разделённых запятыми значений |
ssn |
145 |
21:44:58 |
rus-ger |
мед. |
носовая полость |
Nasenhaupthöhle ((внутренний нос), Cavum nasi) |
jurist-vent |
146 |
21:43:22 |
eng-rus |
тех. |
machine art |
инженерное искусство |
bonly |
147 |
21:41:45 |
rus-ger |
мед. |
положение супинации |
Außenrotationsstellung |
Dimka Nikulin |
148 |
21:41:00 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
built-in administrator account |
встроенная учётная запись администратора |
ssn |
149 |
21:38:26 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
built-in administrator |
встроенная учётная запись администратора |
ssn |
150 |
21:34:50 |
eng-rus |
общ. |
procrastination is the thief of time |
откладывать – время терять |
Taras |
151 |
21:33:06 |
eng-rus |
корп.упр. |
take priority over |
иметь преимущество перед |
igisheva |
152 |
21:32:38 |
rus-ger |
эл. |
макетная плата |
Steckbrett |
Schoepfung |
153 |
21:31:21 |
eng-rus |
корп.упр. |
interest in |
право на (какие-либо ценности) |
igisheva |
154 |
21:29:26 |
eng-rus |
корп.упр. |
lien over something |
залоговое право на (что-либо) |
igisheva |
155 |
21:28:29 |
rus-fre |
общ. |
он на больничном |
il est en arrêt maladie |
Iricha |
156 |
21:28:19 |
eng-rus |
корп.упр. |
lien for something |
залоговое право в обеспечение (чего-либо) |
igisheva |
157 |
21:25:20 |
eng-rus |
СМИ. |
at some time |
когда-либо |
igisheva |
158 |
21:23:54 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
local user profile path |
путь в локальном профиле пользователя |
ssn |
159 |
21:23:14 |
eng-rus |
ЦБ. |
joint holder |
соакционер |
igisheva |
160 |
21:21:56 |
eng-rus |
тех. |
this can be accomplished |
это можно сделать |
Александр Стерляжников |
161 |
21:21:50 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Redirect to local user profile path |
Перенаправить на путь в локальном профиле пользователя (Windows 8) |
ssn |
162 |
21:21:13 |
eng-rus |
тех. |
by placing |
подложив |
Александр Стерляжников |
163 |
21:20:49 |
eng-rus |
недвиж. |
joint owner |
совместный собственник |
igisheva |
164 |
21:19:51 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
local user profile |
локальный профиль пользователя |
ssn |
165 |
21:19:33 |
eng-rus |
корп.упр. |
directorship |
полномочия директора |
igisheva |
166 |
21:19:09 |
eng-rus |
корп.упр. |
alternate directorship |
должность заместителя директора |
igisheva |
167 |
21:18:44 |
eng-rus |
тех. |
taking note |
следя за тем |
Александр Стерляжников |
168 |
21:18:13 |
eng-rus |
корп.упр. |
payable by |
причитающийся с |
igisheva |
169 |
21:17:19 |
eng-rus |
ЦБ. |
registered holder |
зарегистрированный владелец |
igisheva |
170 |
21:10:50 |
eng-rus |
прогр. |
log shipping |
передача журналов |
ssn |
171 |
21:07:49 |
eng-rus |
тех. |
screw type belt take-up |
винтовое натяжное устройство ленты |
Александр Стерляжников |
172 |
21:06:41 |
eng-rus |
банк. |
payday lending |
мини-кредитование |
Ремедиос_П |
173 |
21:05:00 |
eng-rus |
патент. |
IRDA |
международная регистрация с указанием Австралии (International registration designating Australia; Точное наименование страны, конечно, будет зависеть от вашего контекста. Если же сокращение в вашем тексте связано именно с Австралией (в патентной тематике), то смело используйте данную расшифровку аббревиатуры.) |
artiom.jedidiah |
174 |
21:04:34 |
eng-rus |
общ. |
outie |
выпирающий пупок |
fa158 |
175 |
21:03:16 |
eng-rus |
инвест. |
terminal growth rate |
долгосрочный темп роста |
Ремедиос_П |
176 |
21:02:56 |
eng-rus |
инвест. |
TGR |
долгосрочный темп роста (terminal growth rate) |
Ремедиос_П |
177 |
20:57:53 |
eng-rus |
эк. |
be pegged |
быть привязанным (There was a time when the dollar was pegged to gold; From 1792, when the Mint Act was passed, the dollar was pegged to silver and gold at 371.25 grains of silver, 24.75 grains of gold (15:1 ratio); If the dollar was pegged to gold (as it was and should always be), how would we finance our empire with its wars all over the place?) |
Taras |
178 |
20:57:02 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
CSV-файл |
файл данных с разделителями-запятыми |
ssn |
179 |
20:54:39 |
eng-rus |
тех. |
it should be noted |
Нужно заметить |
Александр Стерляжников |
180 |
20:50:12 |
eng-rus |
экол. |
nutrient credit |
экологический бонус (за сокращение сбросов биогенных веществ в природные источники воды; financial instrument issued by the Pennsylvania Infrastructure Investment Authority (PENNVEST)) |
YuV |
181 |
20:48:24 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
account development |
расширение счета (Microsoft Online Services (MOS) – Commerce Platform (OCP) Wave 14 2.0.1 – June 2011) |
ssn |
182 |
20:45:27 |
eng-rus |
тех. |
continue along |
идти вдоль |
Александр Стерляжников |
183 |
20:42:57 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
product development |
разработка продуктов (Office System 2010) |
ssn |
184 |
20:42:50 |
eng-rus |
общ. |
sizable amount |
значительная сумма (денег) |
Taras |
185 |
20:41:19 |
eng |
сокр. |
built-in administrator account |
built-in administrator |
ssn |
186 |
20:39:45 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
development wizards |
мастера разработки (Dynamics AX 2009) |
ssn |
187 |
20:39:03 |
eng |
сокр. |
built-in administrator |
built-in administrator account |
ssn |
188 |
20:38:59 |
rus-ger |
общ. |
быть приятно удивлённым |
angenehm erstaunt sein |
Лорина |
189 |
20:36:57 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
development manager |
руководитель разработки (Office System 2010) |
ssn |
190 |
20:34:28 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Office Development |
Разработка для Office (Visual Studio 2008) |
ssn |
191 |
20:33:17 |
eng-rus |
общ. |
award-winning |
признанный |
Taras |
192 |
20:31:45 |
rus-ger |
разг. |
они сидят без дела и разглагольствуют |
sie sitzen rum und räsonieren |
Andrey Truhachev |
193 |
20:30:10 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
development plans |
планы развития (Dynamics AX 2009) |
ssn |
194 |
20:30:06 |
eng-rus |
общ. |
award-winning |
отмеченный наградой (по отношению к продукту, произведению или специалисту, получившему приз на каком-либо конкурсе, ярмарке и т. д.) |
Taras |
195 |
20:30:02 |
rus-ger |
разг. |
философировать |
klug daherreden |
Andrey Truhachev |
196 |
20:29:43 |
eng-rus |
инстр. |
clip point |
обратная курватура обуха вблизи острия |
Vadim Rouminsky |
197 |
20:29:41 |
rus-ger |
разг. |
строить из себя умного |
klug daherreden |
Andrey Truhachev |
198 |
20:29:29 |
eng-rus |
тех. |
defense for millstone |
защитный кожух для шлифовального камня |
lidian |
199 |
20:28:14 |
eng-rus |
тех. |
aspiration mouthpiece |
патрубок отсоса пыли |
lidian |
200 |
20:28:00 |
eng-rus |
инстр. |
spear point |
копьевидное сведение (обуха с лезвием) |
Vadim Rouminsky |
201 |
20:26:53 |
eng-rus |
общ. |
Internal Investigations Division |
Управление собственной безопасности (The internal affairs (United States terminology) division of a law enforcement agency investigates incidents and plausible suspicions of lawbreaking and professional misconduct attributed to officers on the force. In different systems, internal affairs can go by another name such as "Internal Investigations Division" (usually referred to as 'IID'), "professional standards," "inspectorate general", Office of Professional Responsibility or similar. Wiki) |
Alexander Demidov |
202 |
20:26:51 |
rus-ger |
общ. |
оригинальный |
Original- (подлинный) |
Лорина |
203 |
20:25:58 |
eng-rus |
инстр. |
clip point |
остриё (клинка) с обратной курватурой/дугой сведения (обуха с лезвием) |
Vadim Rouminsky |
204 |
20:24:53 |
eng-rus |
общ. |
internal affairs |
собственная безопасность (The internal affairs (United States terminology) division of a law enforcement agency investigates incidents and plausible suspicions of lawbreaking and professional misconduct attributed to officers on the force. In different systems, internal affairs can go by another name such as "Internal Investigations Division" (usually referred to as 'IID'), "professional standards," "inspectorate general", Office of Professional Responsibility or similar. Non-internal affairs officers often derisively refer to the departments as the "rat squad." Wiki) |
Alexander Demidov |
205 |
20:21:58 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
development tools |
инструменты разработчика (Office System 2007) |
ssn |
206 |
20:21:54 |
eng-rus |
канц. |
as aforesaid |
вышеизложенный |
igisheva |
207 |
20:20:39 |
eng-rus |
корп.упр. |
present by proxy |
представленный по доверенности |
igisheva |
208 |
20:19:59 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
development team |
бригада исполнителей (Office System 2010) |
ssn |
209 |
20:19:17 |
rus-ger |
мед. |
АИК |
HLM |
Николай Бердник |
210 |
20:18:31 |
eng-rus |
корп.упр. |
duly authorized representative |
официально уполномоченный представитель |
igisheva |
211 |
20:17:48 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
development lead |
руководитель разработки (Visual Studio 2008) |
ssn |
212 |
20:16:33 |
eng-rus |
корп.упр. |
present by proxy |
представленный доверенным лицом |
igisheva |
213 |
20:15:16 |
rus-ger |
общ. |
школьное сочинение |
Schulaufsatz |
Novoross |
214 |
20:13:26 |
eng-rus |
общ. |
business advantage |
коммерческое преимущество, преимущество бизнеса |
Moscowtran |
215 |
20:12:02 |
eng-rus |
общ. |
Russian Federation Presidential science and innovation awards for young people |
премии Президента Российской Федерации в области науки и инноваций для молодых учёных (Mr Fennessy won the Viticulture and Oenology 2013 Science and Innovation Award for Young People in Agriculture, Fisheries and Forestry. | ... articles and received a number of awards, including a young biophysicist award, a science and innovation award for young people from DAFF, and university, ..) |
Alexander Demidov |
216 |
20:10:13 |
eng-rus |
общ. |
IGW |
Международная зелёная неделя |
khokhlushka |
217 |
20:09:01 |
eng-rus |
общ. |
award holder |
лауреат премии (OALD) |
Alexander Demidov |
218 |
20:04:10 |
rus |
общ. |
Дружба...А Вы что подумали? |
Дружба...А Вы что подумали |
yyyyyy |
219 |
20:03:08 |
rus |
общ. |
Дружба...А Вы что подумали? |
аааа |
yyyyyy |
220 |
20:02:04 |
eng-rus |
пищ. |
bad food |
некачественные продукты |
Andrey Truhachev |
221 |
20:01:06 |
eng-rus |
бизн. |
sub-subtenant |
вторичный субарендатор |
Denis Lebedev |
222 |
20:00:48 |
eng-ger |
пищ. |
bad food |
verdorbene Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
223 |
19:59:17 |
eng-rus |
бизн. |
sub-sublessee |
вторичный субарендатор |
Denis Lebedev |
224 |
19:58:55 |
rus-ger |
пищ. |
порченые продукты |
verdorbene Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
225 |
19:57:09 |
eng-rus |
общ. |
Presidential award |
премия Президента (Nominations for the 2012 GreenGov Presidential Awards must be submitted by a Federal employee through the FedCenter website by June 15th, 2012. | Presidential Awards for Leadership in Federal Energy Management) |
Alexander Demidov |
226 |
19:56:09 |
eng-rus |
экол. |
Emergency Response Guidebook |
Руководство по реагированию в чрезвычайных ситуациях |
shergilov |
227 |
19:55:45 |
rus-ger |
пищ. |
порченый |
verdorben |
Andrey Truhachev |
228 |
19:54:40 |
eng-rus |
бизн. |
sub-sublease |
сдавать во вторичную субаренду |
Denis Lebedev |
229 |
19:54:20 |
eng-rus |
бизн. |
sub-sublease |
вторичная субаренда (onecle.com) |
Denis Lebedev |
230 |
19:53:41 |
eng-rus |
пищ. |
milk products |
молочные продукты |
Andrey Truhachev |
231 |
19:53:25 |
eng-rus |
бизн. |
secondary sublease |
вторичная субаренда |
Denis Lebedev |
232 |
19:52:54 |
rus-ger |
пищ. |
молокопродукты |
Milchwaren |
Andrey Truhachev |
233 |
19:52:40 |
rus-ger |
пищ. |
молокопродукты |
Molkereierzeugnisse |
Andrey Truhachev |
234 |
19:52:26 |
rus-ger |
пищ. |
молокопродукты |
Molkereiprodukte |
Andrey Truhachev |
235 |
19:51:26 |
eng-rus |
общ. |
Ministry of Government Services |
Министерство государственной службы (proz.com) |
hotlioness |
236 |
19:50:43 |
eng-rus |
геофиз. |
wellshoot |
сейсмокаротаж (синоним Checkshot) |
evermore |
237 |
19:49:27 |
rus-ger |
пищ. |
молокопродукты |
Milchprodukte |
Andrey Truhachev |
238 |
19:48:17 |
rus-ger |
пищ. |
молочная продукция |
Milcherzeugnisse |
Andrey Truhachev |
239 |
19:42:13 |
rus-ger |
пищ. |
испортившиеся продукты |
verdorbene Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
240 |
19:37:38 |
eng-rus |
с/х. |
experimental production farm |
опытно-производственное хозяйство |
Ремедиос_П |
241 |
19:35:07 |
rus-ger |
пищ. |
гмо-продукты |
genmanipulierte Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
242 |
19:31:17 |
eng-rus |
бирж. |
style drift |
стратегический дрейф (The divergence of a mutual fund from its stated investment style or objective. investopedia.com) |
fa158 |
243 |
19:29:47 |
rus-ger |
пищ. |
обработанный пестицидами |
pestizidbelastet |
Andrey Truhachev |
244 |
19:29:12 |
eng-rus |
пищ. |
pesticide-laden |
обработанный пестицидами |
Andrey Truhachev |
245 |
19:28:26 |
eng-rus |
пищ. |
pesticide-laden foods |
продукты, обработанные пестицидами |
Andrey Truhachev |
246 |
19:27:51 |
eng-ger |
пищ. |
pesticide-laden foods |
pestizidbelastete Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
247 |
19:27:15 |
rus-ger |
пищ. |
продукты, обработанные пестицидами |
pestizidbelastete Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
248 |
19:26:08 |
rus-ger |
азартн. |
снукер |
Snooker (разновидность игры на бильярде) |
Лорина |
249 |
19:25:03 |
eng-rus |
мед. |
medical judgment |
Клиническое мышление (medical judgment = мнение врача о ситуации с пацентом) |
Alex_Krotevich |
250 |
19:24:30 |
eng-rus |
пищ. |
healthy diet |
здоровое питание |
Andrey Truhachev |
251 |
19:23:47 |
rus-ger |
пищ. |
здоровое питание |
gesundes Essen |
Andrey Truhachev |
252 |
19:22:11 |
eng-rus |
бухг. |
realized revaluation reserve |
реализованный фонд переоценки |
Andrey250780 |
253 |
19:22:04 |
rus-ger |
пищ. |
здоровая пища |
gesundes Essen |
Andrey Truhachev |
254 |
19:20:37 |
eng-rus |
бизн. |
functional area |
структурное подразделение (Grouping of individuals on the basis of the function each performs in the organization, such as accounting, marketing, manufacturing. Read more: организации businessdictionary.com) |
felog |
255 |
19:18:48 |
eng-rus |
пищ. |
wholesome food |
здоровые продукты (питания) |
Andrey Truhachev |
256 |
19:17:51 |
rus-ger |
пищ. |
полезная пища |
bekömmliche Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
257 |
19:17:22 |
eng-ger |
пищ. |
wholesome food |
bekömmliche Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
258 |
19:15:59 |
rus-ger |
пищ. |
здоровая пища |
bekömmliche Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
259 |
19:15:22 |
eng-rus |
бухг. |
assets of disposal group |
активы группы выбытия |
Andrey250780 |
260 |
19:12:48 |
eng-rus |
пищ. |
biotech |
генетически модифицированный (foods) |
Andrey Truhachev |
261 |
19:12:17 |
eng-rus |
пищ. |
genetically modified |
генно-модифицированный |
Andrey Truhachev |
262 |
19:11:39 |
eng-rus |
пищ. |
genetically modified |
генномодифицированный |
Andrey Truhachev |
263 |
19:09:53 |
rus-ger |
пищ. |
генно-модифицированный |
gentechnisch verändert |
Andrey Truhachev |
264 |
19:09:15 |
rus-ger |
пищ. |
генетически модифицированный |
gentechnisch verändert |
Andrey Truhachev |
265 |
19:07:09 |
rus-ger |
пищ. |
генетически модифицированная пища |
gentechnisch veränderte Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
266 |
19:04:54 |
rus-ger |
пищ. |
генетически модифицированные продукты |
gentechnisch verändertes Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
267 |
19:02:24 |
eng-rus |
пищ. |
genetically modified foods |
генетически модифицированная пища |
Andrey Truhachev |
268 |
19:00:27 |
rus-lav |
логист. |
экспортный сопроводительный документ |
eksporta pavaddokuments |
feihoa |
269 |
19:00:23 |
rus-ger |
пищ. |
генетически модифицированный |
genmanipuliert |
Andrey Truhachev |
270 |
18:59:59 |
rus-ger |
пищ. |
генетически модифицированная пища |
genmanipulierte Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
271 |
18:59:42 |
rus-ger |
общ. |
одноименный |
namensgleich |
bekserg |
272 |
18:58:51 |
eng-rus |
воен., мор. |
air-independent propulsion power plant |
воздухонезависимая энергетическая установка (Military Forum) |
Sergei Aprelikov |
273 |
18:57:58 |
rus-ger |
пищ. |
генномодифицированная пища |
genmanipulierte Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
274 |
18:57:46 |
rus-ger |
пищ. |
генномодифицированная пища |
Genfood |
Andrey Truhachev |
275 |
18:57:32 |
eng-rus |
бизн. |
at the time of signing |
на момент подписания |
andrew_egroups |
276 |
18:56:38 |
rus-ita |
эл.тех. |
стяжка для электрокабеля |
fascetta |
Biscotto |
277 |
18:53:50 |
rus-ger |
пищ. |
генномодифицированный |
genmanipuliert |
Andrey Truhachev |
278 |
18:53:15 |
rus-ger |
пищ. |
генномодифицированные продукты |
genmanipulierte Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
279 |
18:51:41 |
ger |
пищ. |
Functional Food |
funktionelle Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
280 |
18:51:19 |
eng-rus |
канц. |
applicant |
лицо, подавшее заявку |
igisheva |
281 |
18:50:38 |
eng-rus |
ЦБ. |
applicant |
подписчик |
igisheva |
282 |
18:49:57 |
eng-rus |
ЦБ. |
price of subscription |
цена подписки |
igisheva |
283 |
18:48:40 |
eng-rus |
канц. |
pursuant to |
по (согласно, сообразно, в соответствии с: as per your instructions) |
igisheva |
284 |
18:47:07 |
rus-ger |
пищ. |
функциональные продукты питания |
funktionelle Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
285 |
18:45:21 |
eng-ger |
пищ. |
functional food |
funktionelle Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
286 |
18:44:25 |
eng-rus |
СМИ. |
writer |
журналист |
bonly |
287 |
18:43:32 |
rus-lav |
логист. |
сопроводительный документ для транзита/безопасности |
tranzīta/drošības pavaddokuments |
feihoa |
288 |
18:42:23 |
eng-rus |
СМИ. |
freelance writer |
независимый журналист |
bonly |
289 |
18:37:38 |
eng-rus |
пищ. |
nutraceutical |
пища, содержащая биологически активные добавки, которые обеспечивают ей дополнительную пищевую ценность |
Andrey Truhachev |
290 |
18:37:36 |
eng-rus |
науч. |
areas of expertise |
сфера профессиональных интересов |
bigmaxus |
291 |
18:34:43 |
eng |
сокр. пищ. |
nutraceutical |
functional food |
Andrey Truhachev |
292 |
18:34:21 |
rus-ger |
инт. |
закачивать |
herunterladen |
Лорина |
293 |
18:32:07 |
rus-ger |
эк. |
она работает гувернанткой |
sie arbeitet als Au-pair |
Andrey Truhachev |
294 |
18:30:11 |
rus-ger |
эк. |
она работает в качестве о-пэр опэр |
sie arbeitet als Au-pair |
Andrey Truhachev |
295 |
18:24:05 |
eng-rus |
пищ. |
foodstuff |
продукты |
Andrey Truhachev |
296 |
18:19:45 |
rus-ger |
пищ. |
продукты |
Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
297 |
18:18:12 |
eng-rus |
воен., мор. |
modular battle platform |
боевая платформа модульного типа |
Sergei Aprelikov |
298 |
18:08:21 |
eng-rus |
SAP. |
freight unit |
транспортная единица |
ptraci |
299 |
18:03:57 |
eng-rus |
воен., мор. |
INS |
подводная лодка военно-морских сил Индии (Indian Naval Submarine) |
Sergei Aprelikov |
300 |
18:02:47 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
development mode |
режим разработки (Dynamics AX 2009 SP1) |
ssn |
301 |
17:58:12 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
team development |
коллективная разработка (Visual Studio 2012) |
ssn |
302 |
17:55:47 |
eng-rus |
канц. |
be open for acceptance |
оставаться в силе (о предложении) |
igisheva |
303 |
17:55:25 |
eng-rus |
канц. |
be open for acceptance |
действовать (о предложении) |
igisheva |
304 |
17:54:44 |
eng-rus |
канц. |
on pari passu basis |
на принципах равенства |
igisheva |
305 |
17:52:02 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Windows Azure Platform Development Accelerator Extended |
расширенный акселератор разработки на платформе Windows Azure |
ssn |
306 |
17:49:52 |
eng-rus |
телеком. |
media technology |
мультимедийная технология |
art_fortius |
307 |
17:46:10 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Windows Software Development Kit |
пакет средств разработки ПО для Windows |
ssn |
308 |
17:46:06 |
rus-ger |
дор.движ. |
ограничение движения |
Verkehrsberuhigung (дорожного) |
Ин.яз |
309 |
17:45:34 |
eng-rus |
маш. |
design meeting |
техническая встреча |
A111981 |
310 |
17:43:10 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
development accelerator |
акселератор разработки |
ssn |
311 |
17:41:20 |
eng-rus |
логист. |
loading bay |
погрузочный пост |
herr_o |
312 |
17:40:43 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
isolated development environment |
изолированная среда разработки |
ssn |
313 |
17:40:12 |
rus-ger |
автомат. |
роботизация |
Robotisierung |
Лорина |
314 |
17:37:57 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
database development |
разработка базы данных |
ssn |
315 |
17:37:41 |
eng |
сокр. публ.прав. |
Companies Act |
CA |
igisheva |
316 |
17:35:13 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
development tools environment |
среда средств разработки |
ssn |
317 |
17:35:11 |
eng-rus |
общ. |
Presidential Commission on Citizenship of the Russian Federation |
Комиссия по вопросам гражданства при Президенте Российской Федерации (The Presidential Commission on the Status of Women (PCSW) was established to advise the President of the United States on issues concerning the status of ... Wiki) |
Alexander Demidov |
318 |
17:34:43 |
eng |
пищ. |
functional food |
nutraceutical |
Andrey Truhachev |
319 |
17:34:02 |
eng-rus |
корп.упр. |
ordinary resolution |
постановление, принятое простым большинством голосов |
igisheva |
320 |
17:33:30 |
eng-rus |
корп.упр. |
special resolution |
постановление, принятое квалифицированным большинством голосов |
igisheva |
321 |
17:32:19 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
hardware development |
разработка оборудования |
ssn |
322 |
17:32:01 |
eng-rus |
ЦБ. |
excess security |
дополнительная ценная бумага |
igisheva |
323 |
17:30:48 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Windows hardware development |
разработка оборудования для Windows |
ssn |
324 |
17:30:29 |
eng-rus |
общ. |
Citizenship Commission |
Комиссия по вопросам гражданства |
Alexander Demidov |
325 |
17:29:15 |
eng-rus |
комп. |
Quadruple interface |
Четырёхканальный интерфейс подключения (внешнего жесткого диска) |
AlenaFilatova |
326 |
17:27:37 |
eng-rus |
общ. |
strategic industrial asset |
стратегическое предприятие (could put UK future energy supply at risk, neoliberal fixation with selling off UK strategic industrial assets, no other country in world does this, | Nicolas Sarkozy pledged £17 billion to protect France's strategic industrial assets from both the credit crunch and state takeover. | The EU will keep a close eye on whether Russia allows foreign investors to own majority control of strategic industrial assets, and that applies ...) |
Alexander Demidov |
327 |
17:21:36 |
eng-rus |
общ. |
strategic industrial facility |
стратегическое предприятие (Understand the importance of strategic industrial facilities in the defence and security domain. | ... strategic industrial facilities at Beddington and Kimpton and to create high quality employment space at Felnex and other redeveloped sites in Hackbridge.) |
Alexander Demidov |
328 |
17:20:27 |
eng-rus |
прогр. |
development kit |
комплект разработчика |
ssn |
329 |
17:17:14 |
rus-ger |
пищ. |
растительные продукты |
pflanzliche Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
330 |
17:17:06 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
software development kit |
пакет средств разработки ПО |
ssn |
331 |
17:16:26 |
eng-rus |
общ. |
the Russian Federation's G8 chairmanship |
председательство Российской Федерации в "Группе восьми" (David Cameron bravely stood up in front of the world's super-rich in Davos last month and pledged to use Britain's G8 chairmanship in 2013 to ...) |
Alexander Demidov |
332 |
17:15:25 |
eng-rus |
общ. |
G8 chairmanship |
председательство в "Группе восьми" (British PM David Cameron says he will use Britain's G8 chairmanship to counter tax avoidance.) |
Alexander Demidov |
333 |
17:14:35 |
eng-rus |
межд.отн. |
Guidebook on APEC Projects |
Руководство по подготовке проектов АТЭС |
Vadim Rouminsky |
334 |
17:14:19 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow for systems management |
рабочий процесс управления системами |
ssn |
335 |
17:13:59 |
eng-rus |
ООН. |
grounds for persecution |
основания преследования (UNHCR term) |
Tanikos |
336 |
17:13:49 |
rus-ger |
пищ. |
скоропортящиеся продукты |
leicht verderbliche Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
337 |
17:11:29 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
business-rule-driven workflow |
рабочий процесс, управляемый бизнес-правилами |
ssn |
338 |
17:09:58 |
eng-rus |
общ. |
Federal Agency for the Supply of Materiel |
Федеральное агентство по поставкам вооружения, военной, специальной техники и материальных средств (materiel = military weapons and equipment: • a location for testing army materiel and systems • supplies of materiel. OALD. The Swedish Defence Materiel Administration (Forsvarets materielverk, FMV) is a Swedish government agency that reports to the Ministry of Defence. The agency is responsible for the supply of materiel to the Swedish defence organisation. Wiki) |
Alexander Demidov |
339 |
17:08:50 |
eng-rus |
хим. |
Pictet-Spengler reaction |
реакция Пикте Шпенглера |
Belllka |
340 |
17:06:19 |
eng-rus |
обр. |
post-experience programmes |
программы для людей с опытом работы |
Ufti |
341 |
17:06:04 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
human workflow |
процесс, связанный с документооборотом |
ssn |
342 |
17:05:16 |
eng-rus |
мед. |
dual platelet inhibition |
двойное ингибирование тромбоцитов (Dual platelet inhibition (ASA and clopidogrel) is the generally accepted standard therapy to avoid stent thrombosis although clopidogrel is not approved for this indication in Germany. The duration of dual platelet inhibition depends on the complexity of the stenosis, plaque activity and the type of stent implanted.) |
albukerque |
343 |
17:03:48 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
document-centric workflow |
рабочий процесс, связанный с документооборотом |
ssn |
344 |
17:03:18 |
rus-spa |
исп. |
подставки для лыж, шкафчик для хранения лыж |
guardaesquí |
Scarlett_dream |
345 |
17:01:06 |
eng-rus |
стр. |
slab |
перекрытие |
Nosfera2 |
346 |
17:00:19 |
eng-rus |
общ. |
steering committee for |
организационный комитет по подготовке и проведению (the NTU Youth Olympic Games Steering Committee | Steering Committee for the Professional Services Forum ... | International NGO Steering Committee for the UN Conference on Environment and Development ... | In addition to the Board, a Steering Committee for the Midlands Fraud Forum meets on the first Tuesday of each month to provide guidance and direction for the ...) |
Alexander Demidov |
347 |
16:57:36 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow in LOB applications |
рабочие процессы в бизнес-приложениях |
ssn |
348 |
16:56:56 |
eng-rus |
межд.отн. |
Emergency Preparedness Working Group |
Рабочая группа по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям |
Vadim Rouminsky |
349 |
16:55:49 |
eng |
сокр. межд.отн. |
Emergency Preparedness Working Group |
EPWG |
Vadim Rouminsky |
350 |
16:53:55 |
eng-rus |
межд.отн. |
workshop |
научно-практическая конференция |
Vadim Rouminsky |
351 |
16:53:33 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
line-of-business applications |
бизнес-приложения |
ssn |
352 |
16:52:58 |
rus-ita |
юр. |
передать дело в суд |
rinviare a giudizio |
AlexLar |
353 |
16:52:35 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
LOB applications |
бизнес-приложения |
ssn |
354 |
16:50:27 |
eng-rus |
общ. |
law enforcement service |
правоохранительная служба (During Special Agent Eliot Ness's ten years of federal law enforcement service with the legacy agencies of the contemporary Bureau of Alcohol, ... I have 22 years of law enforcement service with the Bureau of Prisons. | Sergeant Kauffman will retire after nearly 30 years of law enforcement service with the City of Fairfield.) |
Alexander Demidov |
355 |
16:49:43 |
eng-rus |
общ. |
Poor comfort |
Неудовлетворительные условия комфорта |
Валерия 555 |
356 |
16:48:28 |
eng-rus |
винодел. |
bottling stability |
разливостойкость |
FL1977 |
357 |
16:47:29 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
simple flowchart-type model |
простая модель типа блок-схемы (Windows 7) |
ssn |
358 |
16:47:28 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
configuration option |
параметр конфигурации |
Andy |
359 |
16:47:06 |
rus-ger |
тех. |
подпор |
Zulauf |
Tewes |
360 |
16:44:58 |
rus-fre |
общ. |
Валь Медель |
Val Medel (правая сторона Сурсельской долины близ Граунбюрдена , Швейцария) |
Pandorra |
361 |
16:43:33 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
human or system workflows |
пользовательские или системные процессы (Windows 7) |
ssn |
362 |
16:42:39 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
system workflow |
системный рабочий процесс |
ssn |
363 |
16:41:28 |
rus-spa |
кул. |
молочный коктейль |
batido |
dontpanic |
364 |
16:41:01 |
eng-rus |
микробиол. |
Molecular typing |
Молекулярное типирование |
Alexx B |
365 |
16:39:37 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
human workflow |
пользовательский рабочий процесс |
ssn |
366 |
16:38:47 |
eng-rus |
разг. |
drum up money |
привлекать инвестиции (gruelling 24-hour bike ride from North to South Wales to drum up money for The Mullany Fund. | East Yorkshire girl helps drum up money for charity) |
Alexander Demidov |
367 |
16:38:26 |
rus-fre |
общ. |
сурсильванское наречие |
sursilvan (один из группы ретророманских диалектов, на котором говорят в Сурсельве) |
Pandorra |
368 |
16:37:50 |
eng-rus |
идиом. |
get in the thick of things |
см. get into the thick of things |
Баян |
369 |
16:37:41 |
eng |
сокр. публ.прав. |
CA |
Companies Act |
igisheva |
370 |
16:37:30 |
eng-rus |
идиом. |
get into the thick of things |
окунуться в гущу событий |
Баян |
371 |
16:37:01 |
eng-rus |
контр.кач. |
quality assurance team |
группа контроля качества |
snowleopard |
372 |
16:35:28 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
human |
пользовательский |
ssn |
373 |
16:34:22 |
rus-ger |
общ. |
согласно Вашим пожеланиям |
auf Ihre Wünsche |
Лорина |
374 |
16:33:26 |
rus-ger |
общ. |
согласно пожеланиям |
auf die Wünsche |
Лорина |
375 |
16:25:02 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
composite workflow for service-oriented applications |
комплексные процессы в сервис-ориентированных приложениях (Windows 7) |
ssn |
376 |
16:24:41 |
eng-rus |
общ. |
lame top |
топ из ламе (lamé – Ламе́ – парча с шитьём металлическими нитями по основе, изготовленной обычно из синтетических или искусственных волокон.) |
fa158 |
377 |
16:24:12 |
rus-ita |
обр. |
младший специалист |
specialista subalterno |
mariya_arzhanova |
378 |
16:23:54 |
rus-est |
акуст. |
звуковой мостик |
helisild |
ВВладимир |
379 |
16:23:44 |
rus-fre |
общ. |
Кур |
Coire (город в немецкоязычной части Швейцарии, на реке Плессур в долине Рейна, столица кантона Граубюнден.) |
Pandorra |
380 |
16:21:07 |
rus-fre |
общ. |
Реция |
Rhetie (самая западная из дунайских провинций Римской империи, входившая в состав италийского диоцеза.) |
Pandorra |
381 |
16:20:59 |
eng-rus |
прогр. |
service-oriented applications |
сервис-ориентированные приложения |
ssn |
382 |
16:16:51 |
eng-rus |
тех. |
air cap |
воздушная головка (окрасочного пистолета) |
Vyap26 |
383 |
16:14:53 |
eng-rus |
прогр. |
service-oriented solution |
сервисно-ориентированное решение |
ssn |
384 |
16:14:43 |
rus-fre |
общ. |
Делайте ваши ставки! в казино |
Faites votre jeu ! |
Olzy |
385 |
16:12:59 |
rus-fre |
общ. |
Ставки сделаны! |
Rien ne va plus ! (в казино) |
Olzy |
386 |
16:10:04 |
eng-rus |
тех. |
3-D woven |
композит, армированный тканью с трёхмерным плетением |
bonly |
387 |
16:08:55 |
eng-rus |
тех. |
3-D woven composite |
композит, армированный тканью с трёхмерным плетением |
bonly |
388 |
16:08:18 |
eng-rus |
межд.отн. |
support fund |
вспомогательный фонд (АТЭС) |
Vadim Rouminsky |
389 |
16:07:28 |
eng-rus |
тех. |
paint needle |
окрасочная игла |
Vyap26 |
390 |
16:06:00 |
eng-rus |
юр. |
non-billable time |
неоплачиваемое клиентами время |
Leonid Dzhepko |
391 |
16:03:43 |
rus-ger |
тех. |
автоматизированное решение |
Automationslösung |
Irina Mayorova |
392 |
16:01:29 |
eng-rus |
прогр. |
service oriented solutions |
сервисно-ориентированные решения |
ssn |
393 |
16:01:04 |
eng-rus |
прогр. |
service oriented solution |
сервисно-ориентированное решение |
ssn |
394 |
15:56:18 |
eng-rus |
здрав. |
Essential Drug Management Program |
ОНЛС (Программа обеспечения необходимыми лекарственными средствами) |
kOzerOg |
395 |
15:55:49 |
eng |
сокр. межд.отн. |
EPWG |
Emergency Preparedness Working Group |
Vadim Rouminsky |
396 |
15:55:47 |
eng-rus |
обр. |
knowledge city |
наукоград |
natty0208 |
397 |
15:55:45 |
eng |
сокр. комп., Майкр. |
LOB |
line-of-business |
ssn |
398 |
15:55:18 |
eng-rus |
прогр. |
service oriented architecture |
сервисно-ориентированная архитектура |
ssn |
399 |
15:54:58 |
rus-ger |
мед. |
менископатия |
Meniscopathie |
taranka |
400 |
15:54:21 |
eng-rus |
здрав. |
Essential Drug Reimbursement Sub-Program |
ОНЛС (ONLS; Обеспечение необходимыми лекарственными средствами) |
kOzerOg |
401 |
15:53:33 |
eng |
комп., Майкр. |
line-of-business applications |
LOB applications |
ssn |
402 |
15:53:00 |
eng |
сокр. |
LOB applications |
line-of-business applications |
ssn |
403 |
15:51:41 |
eng-rus |
прогр. |
service oriented |
сервисно-ориентированный |
ssn |
404 |
15:43:45 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Simplify the development of connected applications in a service-oriented architecture by using WCF |
Использование WCF упрощает развёртывание подключённых приложений в сервис-ориентированной архитектуре (Windows 7) |
ssn |
405 |
15:43:23 |
rus-ger |
банк. |
денежный ящик |
Geldbehälter |
Irina Mayorova |
406 |
15:40:12 |
rus-ger |
тех. |
система ультрафильтрации |
Ultrafiltrationssystem |
Irina Mayorova |
407 |
15:38:38 |
eng-rus |
прогр. |
development of connected applications in a service-oriented architecture |
развёртывание подключённых приложений в сервис-ориентированной архитектуре |
ssn |
408 |
15:38:36 |
eng |
сокр. обр. |
Virtual Instructor Led Training |
VILT |
MyxuH |
409 |
15:37:53 |
eng-rus |
прогр. |
development of connected applications |
развёртывание подключённых приложений |
ssn |
410 |
15:37:50 |
eng |
идиом. |
get in the thick of things |
get into the thick of things |
Баян |
411 |
15:32:00 |
eng-rus |
прогр. |
connected applications |
подключённые приложения |
ssn |
412 |
15:31:20 |
eng-rus |
прогр. |
connected application |
подключённое приложение |
ssn |
413 |
15:24:52 |
eng-rus |
экол. |
European list of wastes |
Европейский перечень отходов |
shergilov |
414 |
15:21:14 |
eng-rus |
фин. |
internally generated rate |
внутренняя ставка |
Alexander Matytsin |
415 |
15:20:29 |
eng-rus |
сокр. |
EURLW |
Европейский перечень отходов (European list of wastes) |
shergilov |
416 |
15:20:22 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Service Oriented Architecture |
сервисноориентированная архитектура |
ssn |
417 |
15:20:18 |
eng-rus |
общ. |
federative framework |
федеративное устройство |
Alexander Demidov |
418 |
15:17:51 |
eng-rus |
космон. |
Emergency Preparedness Management and Response |
система обеспечения готовности, профилактики и реагирования на чрезвычайные ситуации |
Vadim Rouminsky |
419 |
15:15:24 |
rus-ger |
обр. |
школярство |
Verschulung (начетничество) |
Cranberry |
420 |
15:12:48 |
eng |
сокр. космон. |
Emergency Preparedness Management and Response |
EPMR |
Vadim Rouminsky |
421 |
15:12:40 |
eng-rus |
разг. |
blower |
воздушная сушилка для рук (напр., в общественных туалетах) |
Lana Falcon |
422 |
15:10:45 |
eng-rus |
физ.-хим. |
slurrying |
образование взвеси |
Anisha |
423 |
15:10:20 |
eng |
сокр. прогр. |
SOA |
Service Oriented Architecture |
ssn |
424 |
15:05:55 |
eng-rus |
общ. |
strategic communications |
стратегические коммуникации |
bonly |
425 |
15:04:24 |
eng-rus |
гпз. |
Main Directorate of RF State Expert Review |
Главное управление государственной экспертизы РФ (как возможный вариант перевода на английский язык) |
Aiduza |
426 |
15:04:18 |
eng-rus |
юр. |
generate work |
добиваться получения новых заказов на оказание юридических услуг (в узком контексте) |
Leonid Dzhepko |
427 |
15:03:34 |
eng-rus |
общ. |
environmental remedial action |
ликвидация экологического ущерба (Shaw Awarded Fourth Consecutive Environmental Remedial Action Contract by the U.S. Navy | the Army's environmental remedial action obligations at Sunflower under CERCLA Section. 120.) |
Alexander Demidov |
428 |
15:02:25 |
eng-rus |
эл.маш. |
variable speed invertor |
обратный преобразователь привода с переменной скоростью вращения |
Alexander Boyko |
429 |
15:00:59 |
eng-rus |
общ. |
gio |
гио (народность, проживающая на севере Либерии) |
Tanikos |
430 |
15:00:00 |
eng-rus |
фарм. |
soft extract |
густой экстракт (содержание сухого остатка более 70%) |
Tiny Tony |
431 |
14:57:32 |
eng-rus |
геол. |
structural style |
особенности геологического строения |
evermore |
432 |
14:53:38 |
eng-rus |
межд. прав. |
gender-based persecution |
гендерное преследование (UNHCR term) |
Tanikos |
433 |
14:52:51 |
eng-rus |
прогр. |
version of network monitor |
версия сетевого монитора |
ssn |
434 |
14:50:32 |
eng |
сокр. эл.маш. |
Variable Speed Invertor |
VSI |
Alexander Boyko |
435 |
14:48:49 |
eng-rus |
комп.игр. |
Arcing Blow |
сокрушающая атака (Allods Online; Warrior's ability) |
terra_nata |
436 |
14:45:26 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow history |
журнал рабочего процесса (Office System 2010) |
ssn |
437 |
14:43:25 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow objects |
объекты рабочего процесса (Office System 2010) |
ssn |
438 |
14:41:24 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Workflow Enabled |
Поддержка рабочего процесса включена (InfoPath 2007 SP2) |
ssn |
439 |
14:40:36 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Execute Workflow |
Выполнить бизнес-процесс (Dynamics CRM 5.0) |
ssn |
440 |
14:39:12 |
eng-rus |
общ. |
rush translation |
срочный перевод |
twinkie |
441 |
14:39:03 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
basic workflow |
базовый рабочий процесс (Windows 8) |
ssn |
442 |
14:38:36 |
eng |
сокр. обр. |
VILT |
Virtual Instructor Led Training |
MyxuH |
443 |
14:36:02 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow events |
события потока работ (.NET Framework 4.5) |
ssn |
444 |
14:34:12 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow owner |
владелец рабочего процесса (Office System 2010) |
ssn |
445 |
14:31:53 |
eng-rus |
авиац. |
Farnborough International Airshow |
международный авиасалон в Фарнборо |
bonly |
446 |
14:31:34 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Change Workflow |
Изменение рабочего процесса (Office System 2010) |
ssn |
447 |
14:30:47 |
rus-ger |
общ. |
внешний аудит |
Externe Prüfung |
MeSvJ |
448 |
14:30:16 |
ger |
стр. |
KP |
Kilopond (кгс , килопонд, килограмм-сила) |
OLGA P. |
449 |
14:29:52 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Create Workflow |
Создать рабочий процесс (Forefront Identity Manager 2010) |
ssn |
450 |
14:29:07 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Delete Workflow |
Удаление рабочего процесса (Forefront Identity Manager 2010) |
ssn |
451 |
14:28:05 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Edit a Workflow |
Изменить рабочий процесс (Forefront Identity Manager 2010) |
ssn |
452 |
14:27:41 |
eng-rus |
сл. |
point blank |
в упор (shoot someone point blank) |
wandervoegel |
453 |
14:26:37 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
global workflow |
глобальный рабочий поток (Visual Studio 2012) |
ssn |
454 |
14:26:29 |
eng-rus |
мет. |
turn-over cooling bed |
кантующий холодильник (на МНЛЗ) |
Kenobi88 |
455 |
14:22:58 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Import Workflow |
Импорт рабочего процесса (Forefront Identity Manager 2010) |
ssn |
456 |
14:20:23 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow scope |
область бизнес-процесса (Dynamics CRM 5.0) |
ssn |
457 |
14:18:20 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow status |
состояние рабочего процесса (Forefront Identity Manager 2010 R2) |
ssn |
458 |
14:17:32 |
eng-rus |
мет. |
tail and pinch roll |
ролики вытягивания концевой части заготовки (на МНЛЗ) |
Kenobi88 |
459 |
14:17:01 |
eng-rus |
мед. |
EMA |
Европейская служба по надзору в сфере лекарственных средств |
amatsyuk |
460 |
14:15:53 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Enable workflow |
Включение рабочего процесса (System Center Service Manager 2012) |
ssn |
461 |
14:15:35 |
eng-rus |
мет. |
runout roller table |
отводящий рольганг (на МНЛЗ) |
Kenobi88 |
462 |
14:14:59 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Modify Workflow |
Изменение рабочего процесса (Office System 2010) |
ssn |
463 |
14:13:55 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Modify Workflow |
Изменить рабочий процесс (Visual Studio Web Tooling 2012) |
ssn |
464 |
14:12:48 |
eng |
сокр. космон. |
EPMR |
Emergency Preparedness Management and Response |
Vadim Rouminsky |
465 |
14:12:41 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Run Workflow |
Запустить бизнес-процесс (Dynamics CRM 5.0) |
ssn |
466 |
14:11:39 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
parent workflow |
родительский бизнес-процесс (Dynamics CRM 4.0) |
ssn |
467 |
14:11:35 |
eng-rus |
мет. |
alloy system |
СПСМ (система подачи сыпучих материалов) |
Kenobi88 |
468 |
14:09:45 |
eng-rus |
тех. |
NGC |
ячейка заземления нейтрали (neutral grounding cubicle) |
IgBar |
469 |
14:09:34 |
eng-rus |
мет. |
shroud manipulator |
манипулятор защитной трубы |
Kenobi88 |
470 |
14:08:31 |
eng-rus |
воен. |
Foreign occupation |
оккупация иностранными войсками |
Tanikos |
471 |
14:04:12 |
eng-rus |
сл. |
do a number on |
жестоко обращаться (someone) |
wandervoegel |
472 |
14:04:08 |
rus-ger |
мет. |
кантующий холодильник |
Kühlbad (на МНЛЗ) |
Kenobi88 |
473 |
13:59:07 |
eng-rus |
тех. |
coating thickness |
толщина покровного слоя |
Bauirjan |
474 |
13:58:57 |
rus-ger |
мед. |
гормональный статус |
Hormonstatus |
taranka |
475 |
13:58:02 |
eng-rus |
общ. |
production of materiel |
производство продукции военного назначения (Even in wartime, when the production of materiel is crucial to national survival, Congress has never claimed such a power.) |
Alexander Demidov |
476 |
13:56:56 |
rus-ger |
общ. |
пилотка |
Schiffchenmütze |
anoctopus1 |
477 |
13:56:26 |
eng-rus |
общ. |
youth diplomacy |
детская и молодёжная дипломатия |
4uzhoj |
478 |
13:56:21 |
eng-rus |
общ. |
take on a loan |
брать кредит |
Ремедиос_П |
479 |
13:55:42 |
eng-rus |
общ. |
materiel |
продукция военного назначения (military materials and equipment. COED. military weapons and equipment a location for testing army materiel and systems supplies of materiel OALD. The equipment, apparatus, and supplies of a military force or other organization. AHD) |
Alexander Demidov |
480 |
13:55:17 |
rus-ger |
общ. |
единообразные |
denselben |
anoctopus1 |
481 |
13:53:51 |
eng-rus |
общ. |
businesses and organizations |
предприятия и организации |
Alexander Demidov |
482 |
13:53:50 |
rus-ger |
свар. |
сварочный полуавтомат |
Schweißhalbautomat |
Kenobi88 |
483 |
13:52:55 |
rus-ger |
общ. |
волонтёр |
Freiwilliger |
другая |
484 |
13:52:18 |
eng-rus |
общ. |
specialization profile |
специализация (предприятия, страны. Conversely, the USA specialization profile is strongly and positively correlated both with the value-added and with the employment specialization profiles, while ... | As regards China and India, the sectoral specialization profile is strongly ... In this group, the EU exhibits a specialization profile which is closest to the US.) |
Alexander Demidov |
485 |
13:50:32 |
eng |
сокр. эл.маш. |
VSI |
Variable Speed Invertor |
Alexander Boyko |
486 |
13:50:28 |
eng-rus |
мет. |
tilt frame |
люлька (ДСП) |
Kenobi88 |
487 |
13:46:38 |
rus-ger |
мет. |
стенд наращивания электродов |
Elektrodennachsetzstand |
Kenobi88 |
488 |
13:44:53 |
eng-rus |
общ. |
sectoral specialism |
специализация предприятий (It argues that these hierarchical structures tend to introduce and reinforce sectoral specialisms for individuals, departments and organizations. | On the issue of distinctiveness, the Cab Sec emphasised the sectoral specialisms in each city, e.g. gaming in Dundee. |location and accessibility, its sectoral specialisms such as the chemicals and oil refining, its technology skills base, the continuing strength of. Falkirk Town ...) |
Alexander Demidov |
489 |
13:44:20 |
eng-rus |
дерев. |
woodfinisher |
столяр (имеется в виду человек, занимающийся нанесением различных покрытий на древесину (лаки, краски, морилки, протравки)) |
Vyap26 |
490 |
13:43:22 |
rus-ger |
общ. |
выпуск акций |
Ausgabe von Anteilen |
Smeyana |
491 |
13:43:00 |
eng-rus |
общ. |
corporate specialism |
специализация предприятий (The report will also provide a platform to project particular initiatives and corporate specialisms, e.g. in special sectors, such as agribusiness. | ... to corporate needs and aspirations, which is derived from a generic curriculum and augmented to address industry issues and corporate specialisms.) |
Alexander Demidov |
492 |
13:42:29 |
eng-rus |
общ. |
Moscow World Fine Art Fair |
Московский международный салон изящных искусств |
Artemie |
493 |
13:42:03 |
rus-ger |
эл.тех. |
КРУНН комплексное распределительное устройство низкого напряжения |
Niederspannungsschaltanlage |
Kenobi88 |
494 |
13:39:51 |
eng-rus |
хим. |
autothermal reforming |
автотермический риформинг (ГОСТ Р 54110-2010) |
Belllka |
495 |
13:38:10 |
eng-rus |
общ. |
information sessions |
информационные часы |
HarryWharton&Co |
496 |
13:36:52 |
rus-ger |
общ. |
архивная отправка |
Nachlasssendung |
anoctopus1 |
497 |
13:33:07 |
rus-ger |
мет. |
прямоточный осевой циклон |
Axial-Geradestromzyklon (устройство для отделения твердых частиц от газа, в корпусе которого входящий и выходящий потоки газа движутся вдоль его оси в противоположных направлениях) |
Kenobi88 |
498 |
13:31:58 |
eng-rus |
общ. |
Charter of the Collective Security Treaty Organization |
Устав Организации Договора о коллективной безопасности |
Alexander Demidov |
499 |
13:31:33 |
rus-spa |
разг. |
недозволенный трюк |
tongo |
Alexander Matytsin |
500 |
13:30:06 |
eng-rus |
общ. |
Collective Security Treaty |
Договор о коллективной безопасности (The Collective Security Treaty Organization (CSTO; Russian: Organizatsiya Dogovora o Kollektivnoy Bezopasnosti) is an intergovernmental military alliance which was signed on 15 May 1992. On 7 October 2002, the Presidents of Armenia, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russia and Tajikistan signed a charter in Tashkent founding the CSTO. Wiki) |
Alexander Demidov |
501 |
13:29:56 |
rus-spa |
разг. |
обманный трюк |
tongo |
Alexander Matytsin |
502 |
13:28:05 |
rus-ger |
общ. |
досмотр вещей |
Durchfieseln |
anoctopus1 |
503 |
13:25:01 |
rus-ger |
общ. |
многодозовый контейнер |
Mehrdosenbehältnis |
4uzhoj |
504 |
13:23:30 |
eng-rus |
нотар. |
Easement by prescription |
переданный сервитут |
yumicash |
505 |
13:22:32 |
eng-rus |
нотар. |
Easement by implication |
Сервитут в порядке презумпции |
yumicash |
506 |
13:19:34 |
rus-ger |
общ. |
вышедшие из обращения |
außer Kurs gesetzte (о денежных знаках) |
Tanu |
507 |
13:17:56 |
rus-ger |
юр. |
государственная регистрация заключения брака |
staatliche Eintragung der Eheschließung |
Лорина |
508 |
13:12:30 |
eng-rus |
общ. |
travel allowance |
денежная компенсация расходов на проезд |
Alexander Demidov |
509 |
13:10:13 |
rus-ger |
пищ. |
созреватель |
Reifemittel |
Sauvage |
510 |
13:06:35 |
eng-rus |
авто. |
sprayable putty |
распыляемая шпатлёвка |
Vyap26 |
511 |
13:06:06 |
rus-ger |
юр. |
государственная регистрация заключения брака |
staatliche Registrierung der Eheschließung |
Лорина |
512 |
13:04:02 |
rus-spa |
СМИ. |
внедрённый представитель СМИ |
topo mediático |
Alexander Matytsin |
513 |
13:00:39 |
eng-rus |
пищ. |
boat loading |
отгрузка на воду |
Ася Кудрявцева |
514 |
12:59:44 |
eng-rus |
общ. |
compendiously |
сокращённо |
Fallen In Love |
515 |
12:57:43 |
eng-rus |
общ. |
full |
в полной комплектации |
Traktat Translation Agency |
516 |
12:52:52 |
eng-rus |
авто. |
clear coat |
покровный лак |
Vyap26 |
517 |
12:51:29 |
eng-rus |
авто. |
clearcoat |
покровный лак |
Vyap26 |
518 |
12:51:19 |
eng-rus |
хим. |
spiked sample solution |
Испытуемый раствор с использованием метода добавок (это как это по-русски? что с ним сделали методом добавок? и зачем? xx007) |
kefal |
519 |
12:50:15 |
eng-rus |
тех. |
сlear coat |
покровный лак |
Vyap26 |
520 |
12:47:05 |
eng-rus |
общ. |
did not happen overnight |
произошло не за один день |
triumfov |
521 |
12:38:52 |
eng-rus |
тех. |
skirting rubber |
резиновый отбойник |
Александр Стерляжников |
522 |
12:36:17 |
eng-rus |
общ. |
hardbanding |
наплавка замков бурильных труб |
pink_flying_elephant |
523 |
12:35:50 |
eng-rus |
мед. |
leukemization of lymphoma |
лейкемизация лимфомы |
Shella |
524 |
12:35:30 |
eng-rus |
тех. |
skirtboard rubber |
резиновый отбойник |
Александр Стерляжников |
525 |
12:34:29 |
eng-rus |
тех. |
Effect paint |
эффектная краска |
Vyap26 |
526 |
12:31:16 |
eng-rus |
тех. |
single stage paint |
однослойная краска |
Vyap26 |
527 |
12:28:57 |
eng-rus |
разг. |
swag |
приз |
bigmaxus |
528 |
12:19:11 |
rus-ger |
общ. |
тлеющий огонь |
Schwelbrände |
anoctopus1 |
529 |
12:19:09 |
eng-rus |
общ. |
day of disability |
день нетрудоспособности |
Andrew052 |
530 |
12:14:35 |
eng-rus |
общ. |
manila paper |
любая плотная непрозрачная бумага по типу "манильской" (как правило конверты или папки из такой бумаги используются для того, чтобы скрыть их содержимое от глаз других людей, сохраняя его конфиденциальность) |
Traktat Translation Agency |
531 |
12:11:38 |
eng-rus |
бирж. |
NCC |
НКЦ (Национальный клиринговый центр) |
kOzerOg |
532 |
12:10:54 |
eng-rus |
общ. |
attend to something |
позаботиться |
wandervoegel |
533 |
12:09:03 |
rus-ger |
воен. |
интендант |
Intendanturrat |
anoctopus1 |
534 |
12:06:50 |
eng-rus |
общ. |
narcotics control |
контроль за наркотиками (The International Narcotics Control Board (INCB) is an independent and quasi-judicial control organ for the implementation of the United Nations drug control conventions. Wiki) |
Alexander Demidov |
535 |
12:06:35 |
rus-ger |
воен., жарг. |
штабные крысы |
Schreibtischfritzen |
anoctopus1 |
536 |
12:05:38 |
eng-rus |
общ. |
Required duration of full-time university-level program |
нормативный период обучения по очной форме (proz.com) |
k-nata |
537 |
12:02:00 |
eng-rus |
общ. |
fiscal |
финансово-бюджетный |
Alexander Demidov |
538 |
12:01:32 |
eng-rus |
общ. |
fiscal compliance monitoring |
финансово-бюджетный надзор |
Alexander Demidov |
539 |
12:01:22 |
eng-rus |
общ. |
in despair |
в отчаянно плохом состоянии (напр., об объекте недвижимости) |
Traktat Translation Agency |
540 |
12:00:10 |
rus-ger |
воен., жарг. |
штабники |
Stabsexistenzе |
anoctopus1 |
541 |
11:58:40 |
rus-spa |
гост. |
одиночное размещение в двойном номере |
doble uso individual |
slick59 |
542 |
11:56:26 |
eng-rus |
общ. |
booster rocket drop zone |
район падения отделяющихся частей ракет-носителей (Another problem to be dealt with was the booster rocket drop zone. The Nike had a solid propellant booster that could be dropped as near as one mile from the ...) |
Alexander Demidov |
543 |
11:54:29 |
eng-rus |
ркт. |
drop zone |
район падения (Another problem to be dealt with was the booster rocket drop zone. The Nike had a solid propellant booster that could be dropped as near as one mile from the launch site. After release it fell where ever the momentum and wind took it. A totally above ground site required about 120 acres. If the launcher was below ground, 40 acres would suffice. There were 7 batteries in the Miami and Homestead area.) |
Alexander Demidov |
544 |
11:53:33 |
rus-ita |
тех. |
силовая установка |
gruppo elettrogeno (на неатомных подлодках) |
Lantra |
545 |
11:49:51 |
eng-rus |
общ. |
at the sole risk |
на свой риск |
Diana7 |
546 |
11:47:53 |
rus-spa |
образн. |
свет в конце тунеля |
luz al final del túnel |
Alexander Matytsin |
547 |
11:47:21 |
rus-ger |
воен., жарг. |
пукалка о старых винтовках, ружьях |
Schießprügel |
anoctopus1 |
548 |
11:47:16 |
rus-fre |
юр. |
исчерпать внутренние средства правовой защиты |
épuiser des voies de recours internes |
Voledemar |
549 |
11:38:14 |
eng-rus |
общ. |
charter |
условия деятельности (организации, комитета и т.п.) |
Alexander Demidov |
550 |
11:38:09 |
rus-spa |
общ. |
детская площадка |
corralito |
Alexander Matytsin |
551 |
11:33:47 |
rus-ger |
телеком. |
студийный монитор |
Abhörmonitor |
art_fortius |
552 |
11:33:43 |
eng-rus |
общ. |
featured speaker |
центральный докладчик |
vertepa |
553 |
11:33:24 |
eng-rus |
гражд.прав. |
travel arrangements |
поездки граждан (Several countries have reciprocal arrangements between them that will affect dialysis users.) |
Alexander Demidov |
554 |
11:28:58 |
eng-rus |
общ. |
reciprocal travel |
взаимные поездки (Reciprocal travel arrangements between countries) |
Alexander Demidov |
555 |
11:27:06 |
eng-rus |
банк. |
arrangement fee |
комиссия за предоставление кредита |
Ремедиос_П |
556 |
11:23:37 |
eng-rus |
мед.тех. |
stair chair |
транспортровочный стул (стул с колёсиками для транспортировки больных) |
Purple_i |
557 |
11:15:30 |
eng-rus |
тамож. |
EPCG license |
Лицензия экспортного содействия на товары промышленного производства |
Latvija |
558 |
11:15:13 |
rus-ger |
воен. |
люди твоего склада |
Leute deines Schlags |
anoctopus1 |
559 |
11:13:51 |
eng-rus |
общ. |
member of the Commonwealth of Independent States |
государство-участник Содружества Независимых Государств |
Alexander Demidov |
560 |
11:11:26 |
eng-rus |
бизн. |
expressly |
в прямой форме |
Alexander Matytsin |
561 |
11:09:39 |
rus-ger |
воен. |
прусские правила |
Preußenregeln |
anoctopus1 |
562 |
11:05:45 |
eng-rus |
общ. |
law office |
юридическое бюро |
Alexander Demidov |
563 |
11:02:39 |
eng-rus |
общ. |
LTCS |
низкотемпературная углеродистая сталь |
Bauirjan |
564 |
11:02:17 |
eng-rus |
общ. |
LTCS |
НТУС |
Bauirjan |
565 |
11:01:45 |
eng-rus |
общ. |
low temperature carbon steel |
НТУС |
Bauirjan |
566 |
10:59:01 |
eng-rus |
общ. |
phytosanitary quarantine compliance monitoring |
карантинный фитосанитарный надзор |
Alexander Demidov |
567 |
10:56:35 |
rus-ger |
стр.мт. |
Экструдированный пенополистирол |
extrudierter Polystyrolschaum XPS (linguee.de) |
Safbina |
568 |
10:55:08 |
eng-rus |
бирж. |
trade floor |
торговый зал |
Kathrin O'Melly |
569 |
10:53:03 |
eng-rus |
общ. |
oil and gas revenues |
нефтегазовые доходы (бюджета. Scotland's North Sea Oil Revenues: This unjust act secretly passed, without the consent of the Scottish People took 15% of oil and gas revenues out of the Scottish sector of the North Sea taking ... With its heavy dependence on oil and gas revenues Iran continues to explore for new sources of natural gas and oil. Wiki) |
Alexander Demidov |
570 |
10:50:26 |
eng-rus |
бизн. |
prior |
относительно |
Ksysenka |
571 |
10:50:10 |
eng-rus |
бирж. |
Bank of Russia bond |
ОБР (облигация Банка России) |
kOzerOg |
572 |
10:48:58 |
eng-rus |
юв. |
gem lab |
геммологическая лаборатория (Лаборатория для экспертизы драгоценных камней) |
Kathrin O'Melly |
573 |
10:47:32 |
eng-rus |
фин. |
gross up the payments |
производить валовые платежи платежи |
Alexander Matytsin |
574 |
10:47:05 |
eng-rus |
фин. |
gross up the payments |
производить платежи в валовой сумме |
Alexander Matytsin |
575 |
10:45:47 |
eng-rus |
эл. |
miscomparison |
рассогласование (wordreference.com) |
Liquid_Sun |
576 |
10:43:02 |
eng-rus |
общ. |
movable and immovable property |
недвижимое и движимое имущество (In the civil law system (as opposed to criminal law), there is a difference between movable and immovable property. Movable property roughly corresponds to personal property, while immovable property corresponds to real estate or real property, with all the associated rights and obligations developed over many hundreds of years.) |
Alexander Demidov |
577 |
10:36:55 |
eng-rus |
общ. |
auction to sell |
торги по продаже (Are you considering a property auction to sell your property?) |
Alexander Demidov |
578 |
10:31:42 |
rus-ita |
маш. |
укреплённый |
imbragato |
iglav-iglav |
579 |
10:31:05 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow editor |
редактор рабочих процессов (Office System 2010) |
ssn |
580 |
10:30:53 |
rus-ger |
общ. |
Руководитель отдела координации продаж |
Verkaufsleiter der Koordinierung |
OlgaGab |
581 |
10:30:51 |
eng-rus |
общ. |
Cabinet of the Government of the Russian Federation |
Совет Министров-Правительство Российской Федерации |
Alexander Demidov |
582 |
10:28:34 |
eng-rus |
общ. |
allowance |
денежная компенсация (an amount of money that is given to sb regularly or for a particular purpose an allowance of $20 a day a clothing/living/travel allowance Do you get an allowance for clothing? OALD. You may be entitled to a clothing allowance if your job requires it. The company gives me a travel allowance. OCD) |
Alexander Demidov |
583 |
10:26:11 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Add workflow |
Добавить рабочий процесс (Office System 2010) |
ssn |
584 |
10:24:44 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow forms |
формы рабочих процессов (Office System 2010) |
ssn |
585 |
10:21:35 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow files |
файлы рабочего процесса (System Center Service Manager 2012) |
ssn |
586 |
10:21:03 |
eng-rus |
канц. |
submit for the approval |
представить на утверждение |
Alexander Matytsin |
587 |
10:20:17 |
eng-rus |
телеком. |
completion of calls to busy subscriber |
дозвон до занятого абонента (CCBS) |
r313 |
588 |
10:19:43 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Visio workflow |
рабочий процесс Visio (Office System 2010) |
ssn |
589 |
10:17:25 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow type |
тип бизнес-процесса (Dynamics CRM 5.0) |
ssn |
590 |
10:15:16 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow state |
состояние бизнес-процесса (Dynamics CRM 5.0) |
ssn |
591 |
10:14:58 |
rus-ger |
тех. |
хрупкое зерно |
splittriges Korn (для шлифовального зерна) |
Kurasbediani |
592 |
10:13:12 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow stage |
этап бизнес-процесса (Dynamics CRM 5.0) |
ssn |
593 |
10:12:39 |
rus-ger |
тех. |
грубое зерно |
blockiges Korn (для шлифовального зерно) |
Kurasbediani |
594 |
10:10:06 |
eng-rus |
общ. |
allowable exception |
допустимое исключение |
mab |
595 |
10:09:43 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
start workflow |
запустить рабочий процесс (Visual Studio 2012) |
ssn |
596 |
10:08:28 |
eng-rus |
телеком. |
user-to-user signalling |
сигнализация между пользователями (UUS) |
r313 |
597 |
10:07:20 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow tasks |
задачи рабочего процесса (Office System 2010) |
ssn |
598 |
10:05:29 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow steps |
шаги рабочего процесса (Office System 2010) |
ssn |
599 |
10:04:38 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow step |
шаг рабочего процесса |
ssn |
600 |
10:00:09 |
rus-ger |
цем. |
мигалка |
Pendelklappe (маятниковый затвор) |
q3mi4 |
601 |
9:59:33 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow site |
сайт рабочего процесса (SQL Server 2012) |
ssn |
602 |
9:57:00 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow phase |
этап рабочего процесса (Office System 2010) |
ssn |
603 |
9:55:43 |
eng-rus |
контр.кач. |
Quality Management Regulations |
нормативные документы по менеджменту качества |
slick59 |
604 |
9:54:48 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow name |
название рабочего процесса (Office System 2010) |
ssn |
605 |
9:49:36 |
rus-ger |
воен., жарг. |
военные мыслители |
Militärdenker |
anoctopus1 |
606 |
9:43:22 |
eng-rus |
стом. |
pulp tester |
аппарат для электроодонтодиагностики |
Langvar |
607 |
9:43:18 |
eng-rus |
зоол. |
tigerness |
тигристость |
Sergei Aprelikov |
608 |
9:25:46 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow error |
ошибка рабочего процесса (Office System 2010) |
ssn |
609 |
9:23:40 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow cache |
кэш рабочего процесса (Office System 2010) |
ssn |
610 |
9:13:08 |
eng |
сокр. мед. |
CD |
cardiac death |
Elmitera |
611 |
9:10:47 |
eng-rus |
общ. |
main focus |
основной ориентир |
HarryWharton&Co |
612 |
9:08:45 |
eng-rus |
нефтепром. |
3GP |
завод третьего поколения (Third Generation Plant) |
Гевар |
613 |
9:07:15 |
eng-rus |
общ. |
cross-cultural competence |
межкультурная компетенция |
HarryWharton&Co |
614 |
9:06:23 |
fre |
обр. |
CES |
Certificat d'Etudes Spéciales |
inn |
615 |
8:58:31 |
eng-rus |
эл. |
collective error message |
сводное сообщение об ошибке |
iriulitina |
616 |
8:57:55 |
eng-rus |
общ. |
rough path |
дикая тропа |
CHichhan |
617 |
8:56:44 |
eng-rus |
инт. |
sponsored link |
платная ссылка |
CHichhan |
618 |
8:56:27 |
eng-rus |
общ. |
bad luck |
не повезло |
Talmid |
619 |
8:56:09 |
eng-rus |
комп.сет. |
wired device |
проводное устройство |
CHichhan |
620 |
8:55:37 |
eng-rus |
комп.сет. |
wireless device |
беспроводное устройство |
CHichhan |
621 |
8:54:57 |
eng-rus |
общ. |
customer support |
клиентская служба |
CHichhan |
622 |
8:54:16 |
eng-rus |
брит. |
strong flour |
грубая мука |
CHichhan |
623 |
8:47:51 |
eng-rus |
рел. |
send down |
ниспослать |
Bulat2 |
624 |
8:34:38 |
eng-rus |
общ. |
don't tell me how to live my life |
не учите меня жить |
Talmid |
625 |
8:15:42 |
eng-rus |
юр. |
environmental entrepreneurship |
экологическое предпринимательство |
Yanamahan |
626 |
8:12:59 |
eng-rus |
геогр. |
Heesch |
Хес (город в Нидерландах, административно относится к общине Бернхезе в провинции Северный Брабант.) |
she-stas |
627 |
8:12:09 |
eng-rus |
геогр. |
Danderyd |
Дандерюд |
she-stas |
628 |
7:59:51 |
eng-rus |
общ. |
performance ensemble |
художественный коллектив |
HarryWharton&Co |
629 |
7:48:09 |
rus-ita |
маш. |
антизадирная присадка |
additivo EP |
gorbulenko |
630 |
7:47:30 |
rus-ger |
станк. |
система последовательности гибки |
Biegefolgesystem |
Dimka Nikulin |
631 |
7:34:51 |
eng-rus |
общ. |
under extra strain |
в условиях повышенной нагрузки |
Ying |
632 |
7:10:31 |
eng-rus |
тех. |
hitch pin |
шплинт |
User |
633 |
6:56:46 |
eng-rus |
юр. |
State out of departmental examination of projects |
Государственная вневедомственная экспертиза проектов ("Госэкспертиза") |
Aidarius |
634 |
6:30:55 |
eng-rus |
онк. |
histiocytic syndromes |
гистиоцитарные синдромы (общ. название histiocytosis) |
Ying |
635 |
6:23:34 |
rus-fre |
тур. |
бюро туристической информации |
office du tourisme |
transland |
636 |
6:16:24 |
eng-rus |
онк. |
indications for hospitalization |
показания к госпитализации |
Ying |
637 |
6:02:04 |
eng-rus |
мед. |
rectal plexus |
ректальное сплетение |
Desdichado |
638 |
5:58:26 |
eng-rus |
мед. |
Portal Gastropathy |
портальная гастропатия |
Desdichado |
639 |
5:57:10 |
eng-rus |
мед. |
Esophagogastroduodenoscopy |
Видеоэзофагогастродуоденоскопия (EGD) |
Desdichado |
640 |
5:48:30 |
eng-rus |
мед. |
Anti-smooth muscle antibodies |
Антигладкомышечные антитела |
Desdichado |
641 |
5:37:35 |
eng-rus |
онк. |
severity of patient's condition |
тяжесть состояния больного |
Ying |
642 |
5:17:31 |
eng-rus |
онк. |
refractory forms of Hodgkin disease |
рефрактерные формы лимфогранулематоза |
Ying |
643 |
5:03:49 |
eng-rus |
общ. |
Austrian blind |
австрийские шторы |
Андрей Шагин |
644 |
4:55:09 |
eng-rus |
онк. |
complications of cytotoxic chemotherapy |
цитотоксические осложнения |
Ying |
645 |
4:48:36 |
rus-ger |
разг. |
сидеть без дела |
rumsitzen |
Andrey Truhachev |
646 |
4:48:02 |
rus-ger |
разг. |
сидеть без дела |
herumsitzen |
Andrey Truhachev |
647 |
4:46:55 |
eng-rus |
идиом. |
sit idle |
сидеть без дела |
Andrey Truhachev |
648 |
4:42:58 |
eng-rus |
онк. |
antineoplastic therapy |
противоопухолевое лечение |
Ying |
649 |
4:41:22 |
rus-ger |
разг. |
сидеть сложа руки |
rumsitzen |
Andrey Truhachev |
650 |
4:40:20 |
ger |
разг. |
rumsitzen |
herumsitzen |
Andrey Truhachev |
651 |
4:37:42 |
eng-rus |
онк. |
increase in life expectancy |
увеличение продолжительности жизни |
Ying |
652 |
4:34:22 |
eng-rus |
онк. |
postpone the onset of disability |
отдалить наступление инвалидности |
Ying |
653 |
4:31:24 |
eng-rus |
корп.упр. |
act in professional capacity for |
оказывать кому-либо профессиональные услуги (someone) |
igisheva |
654 |
4:30:16 |
rus-ger |
уст. |
заключать о чём-либо |
räsonieren |
Andrey Truhachev |
655 |
4:29:03 |
rus-ger |
общ. |
вести пустые разговоры |
räsonieren |
Andrey Truhachev |
656 |
4:27:50 |
rus-ger |
общ. |
они сидят без дела и ведут пустые разговоры |
sie sitzen rum und räsonieren |
Andrey Truhachev |
657 |
4:06:21 |
rus-ger |
разг. |
балясничать |
räsonieren |
Andrey Truhachev |
658 |
4:02:40 |
rus-ger |
SAP. |
поток документов |
Belegfluss |
Pretty_Super |
659 |
3:58:26 |
rus-ger |
общ. |
разглагольствовать о жизни |
über sein Leben räsonieren |
Andrey Truhachev |
660 |
3:50:26 |
eng-rus |
онк. |
pediatric oncologist |
детский онколог |
Ying |
661 |
3:50:02 |
eng-rus |
онк. |
pediatric hematologist |
детский гематолог |
Ying |
662 |
3:45:23 |
rus-dut |
общ. |
коллективное обсуждение |
brainstormen (чего-л.) |
gleykina49 |
663 |
3:42:43 |
rus-ger |
книжн. |
резонировать |
räsonieren |
Andrey Truhachev |
664 |
3:40:00 |
rus-ger |
уст. |
умствовать |
räsonieren |
Andrey Truhachev |
665 |
3:37:06 |
eng-rus |
юр. |
proof by a preponderance of probability |
доказанность наличием большей вероятности |
ArishkaYa |
666 |
3:36:20 |
rus-ger |
тех. |
глубинный |
tiefschürfend |
Andrey Truhachev |
667 |
3:35:15 |
rus-ger |
общ. |
глубокомысленно |
tiefschürfend |
Andrey Truhachev |
668 |
3:32:22 |
eng-rus |
общ. |
drive demand |
стимулировать спрос |
elena.kazan |
669 |
3:31:15 |
eng-rus |
санит. |
cleanliness class |
класс чистоты |
Ying |
670 |
3:30:09 |
rus-ger |
книжн. |
распространяться о чем-либо |
räsonieren |
Andrey Truhachev |
671 |
3:23:16 |
rus-ger |
уст. |
судить |
räsonieren |
Andrey Truhachev |
672 |
3:16:25 |
rus-ger |
SAP. |
проводка отпуска материала |
Warenausgangsbuchung |
Pretty_Super |
673 |
3:13:37 |
rus-ger |
разг. |
фланировать |
cruisen |
Andrey Truhachev |
674 |
3:13:30 |
eng-rus |
общ. |
warranty license |
лицензия на гарантию |
elena.kazan |
675 |
3:08:18 |
eng-rus |
транспл. |
non-robotic cryotank |
нероботизированная криобочка |
Ying |
676 |
3:05:30 |
eng-rus |
транспл. |
robotic-assisted cryo-archive |
роботизированный криоархив |
Ying |
677 |
2:49:54 |
eng-rus |
разг. |
bloviate |
распространяться |
Andrey Truhachev |
678 |
2:49:14 |
eng-rus |
транспл. |
cultivation of progenitor cells |
культивация прогениторных клеток |
Ying |
679 |
2:48:55 |
rus-fre |
тех. |
заглушка |
couvre-trou |
Joujou |
680 |
2:46:59 |
rus-ger |
разг. |
что чего это он опять там разглагольствует? |
was schwafelt er denn da wieder? |
Andrey Truhachev |
681 |
2:42:45 |
eng-rus |
транспл. |
isolation of pluripotent cells |
выделение полипотентных клеток |
Ying |
682 |
2:42:19 |
rus-ger |
разг. |
разглагольствовать |
schwafeln |
Andrey Truhachev |
683 |
2:36:56 |
rus-est |
акуст. |
воздушный звук |
õhuheli |
ВВладимир |
684 |
2:32:18 |
eng-rus |
разг. |
bloviate |
болтать вздор |
Andrey Truhachev |
685 |
2:31:15 |
eng-rus |
транспл. |
cryogenic storage |
криохранение |
Ying |
686 |
2:28:40 |
eng-rus |
разг. |
bloviation |
бредятина |
Andrey Truhachev |
687 |
2:28:02 |
eng-rus |
разг. |
bloviation |
пустые разговоры |
Andrey Truhachev |
688 |
2:27:18 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
LOB application |
бизнес-приложение |
ssn |
689 |
2:25:12 |
eng-rus |
разг. |
bloviation |
болтовня |
Andrey Truhachev |
690 |
2:24:48 |
rus-ger |
разг. |
болтовня |
Geschwafel |
Andrey Truhachev |
691 |
2:24:21 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow form |
форма рабочего процесса (Office System 2010) |
ssn |
692 |
2:22:08 |
eng-rus |
разг. |
bloviate |
чесать языком |
Andrey Truhachev |
693 |
2:20:50 |
eng-ger |
амер. |
bloviation |
Geschwafel |
Andrey Truhachev |
694 |
2:19:43 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Stop Workflow |
Остановить рабочий процесс (Office System 2010) |
ssn |
695 |
2:17:49 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
tracking data |
лог (workflow-процессов) |
ssn |
696 |
2:17:32 |
eng-rus |
разг. |
scramble down |
спускаться с трудом |
sea holly |
697 |
2:17:25 |
rus-ger |
общ. |
болтливый |
wortreich |
Andrey Truhachev |
698 |
2:16:28 |
rus-ger |
общ. |
говорливый |
wortreich |
Andrey Truhachev |
699 |
2:13:53 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow view |
просмотр потока работ (.NET Framework 4.5) |
ssn |
700 |
2:13:50 |
eng-rus |
общ. |
copious speaker |
словоохотливый человек |
Andrey Truhachev |
701 |
2:11:55 |
rus-ger |
эк. |
объём реализации |
Absatzvolumen, Absatzumfang |
ZMV |
702 |
2:11:41 |
eng-rus |
общ. |
copious speaker |
многоречивый оратор |
Andrey Truhachev |
703 |
2:11:23 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
View Workflow |
Просмотр рабочего процесса (Forefront Identity Manager 2010 R2) |
ssn |
704 |
2:11:00 |
eng-ger |
общ. |
copious speaker |
wortreicher Redner |
Andrey Truhachev |
705 |
2:10:51 |
eng-rus |
свар. |
welding capacity |
толщина сварки |
lidian |
706 |
2:10:34 |
rus-ger |
общ. |
многоречивый оратор |
wortreicher Redner |
Andrey Truhachev |
707 |
2:09:53 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Edit Workflow |
Изменение рабочего процесса (Forefront Identity Manager 2010 R2) |
ssn |
708 |
2:08:26 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
site workflow |
рабочий процесс сайта (Visual Studio 2012) |
ssn |
709 |
2:07:55 |
rus-ger |
уст. |
велеречивый |
wortgewandt |
Andrey Truhachev |
710 |
2:07:38 |
rus-spa |
тур. |
трансфер |
traslado |
Good Tourist |
711 |
2:06:30 |
rus-ger |
общ. |
речистый |
wortreich |
Andrey Truhachev |
712 |
2:04:43 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow name |
имя рабочего процесса (SQL Server 2012) |
ssn |
713 |
2:03:29 |
rus-ger |
общ. |
словообильный |
wortreich |
Andrey Truhachev |
714 |
2:03:19 |
rus-ger |
SAP. |
номер материала |
Materialnummer (поле) |
Pretty_Super |
715 |
2:02:46 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow log |
журнал бизнес-процесса (Dynamics CRM 4.0) |
ssn |
716 |
2:02:29 |
eng-rus |
рел. |
act of moral courage |
подвиг |
Liv Bliss |
717 |
2:02:16 |
eng-rus |
мед. |
juxtapapillary |
Юкстапапиллярный |
Desdichado |
718 |
1:59:48 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
list workflow |
рабочий процесс списка (Visual Studio 2012) |
ssn |
719 |
1:59:12 |
rus-ger |
лингв. |
носитель английского языка |
Englischsprachiger |
Andrey Truhachev |
720 |
1:59:02 |
rus-fre |
общ. |
папка с файлами |
protège-documents |
Sherlocat |
721 |
1:58:25 |
eng-rus |
лингв. |
English speaker |
носитель английского языка |
Andrey Truhachev |
722 |
1:57:26 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow type |
тип рабочего процесса (Visual Studio 2010, SQL Server 2012) |
ssn |
723 |
1:56:15 |
rus-ger |
эк. |
предэксплуатационные затраты |
vorbetriebliche Aufwendungen |
ZMV |
724 |
1:54:42 |
rus-ger |
лингв. |
носитель диалекта |
Mundartsprecher |
Andrey Truhachev |
725 |
1:54:25 |
eng-rus |
лингв. |
dialect speaker |
носитель диалекта |
Andrey Truhachev |
726 |
1:53:50 |
eng-rus |
мед. |
p-ANCA Perinuclear Anti-Neutrophil Cytoplasmic Antibodies |
Перинуклеарные антинейтрофильные цитоплазматические антитела |
Desdichado |
727 |
1:52:02 |
eng-rus |
общ. |
compelling speaker |
неотразимый оратор |
Andrey Truhachev |
728 |
1:50:21 |
eng-rus |
общ. |
compelling |
зажигательный |
Andrey Truhachev |
729 |
1:50:11 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow management service |
служба управления рабочими процессами |
ssn |
730 |
1:49:22 |
rus-ger |
общ. |
зажигательный оратор |
hinreißend |
Andrey Truhachev |
731 |
1:48:13 |
eng-ger |
общ. |
compelling speaker |
hinreißender Sprecher |
Andrey Truhachev |
732 |
1:47:58 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
execution account |
учётная запись выполнения |
ssn |
733 |
1:47:48 |
rus-ger |
общ. |
зажигательный оратор |
hinreißender Sprecher |
Andrey Truhachev |
734 |
1:46:47 |
eng-rus |
общ. |
compelling speaker |
зажигательный оратор |
Andrey Truhachev |
735 |
1:43:34 |
eng-ger |
авто. |
ceiling speaker |
Deckenlautsprecher |
Andrey Truhachev |
736 |
1:43:13 |
rus-ger |
авто. |
потолочная акустическая система |
Deckeneinbaulautsprecher |
Andrey Truhachev |
737 |
1:42:44 |
rus-ger |
авто. |
потолочная акустическая система |
Deckenlautsprecher |
Andrey Truhachev |
738 |
1:42:14 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
escalation action |
эскалационное действие |
ssn |
739 |
1:41:46 |
eng-ger |
авто. |
ceiling speaker |
Deckenlautsprecher |
Andrey Truhachev |
740 |
1:41:33 |
eng-ger |
авто. |
ceiling speaker |
Deckeneinbaulautsprecher |
Andrey Truhachev |
741 |
1:41:02 |
rus-ger |
авто. |
потолочный динамик |
Deckeneinbaulautsprecher |
Andrey Truhachev |
742 |
1:39:06 |
rus-ger |
SAP. |
редактирование групп условий |
Konditionsverwaltung |
Pretty_Super |
743 |
1:39:00 |
eng-rus |
авто. |
ceiling speaker |
потолочный динамик |
Andrey Truhachev |
744 |
1:38:22 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow instance recovery |
восстановление экземпляра рабочего процесса |
ssn |
745 |
1:36:19 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
decision element |
элемент принятия решения |
ssn |
746 |
1:34:27 |
rus-ger |
авто. |
автомобильный динамик |
Autolautsprecher |
Andrey Truhachev |
747 |
1:34:08 |
eng-ger |
авто. |
car speaker |
Autolautsprecher |
Andrey Truhachev |
748 |
1:34:01 |
eng-rus |
разг. |
measuring look |
оценивающий взгляд |
Lana Falcon |
749 |
1:34:00 |
eng-ger |
авто. |
car speaker |
Autolautsprecher |
Andrey Truhachev |
750 |
1:33:45 |
rus-ger |
авто. |
автомобильная колонка |
Autolautsprecher |
Andrey Truhachev |
751 |
1:33:14 |
eng-rus |
авто. |
car speaker |
автомобильный динамик |
Andrey Truhachev |
752 |
1:32:14 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow work item |
задача workflow-процесса |
ssn |
753 |
1:30:53 |
rus-fre |
общ. |
угловая папка |
pochette coin |
Sherlocat |
754 |
1:29:50 |
eng |
сокр. тех. |
loudspeaker |
speaker |
Andrey Truhachev |
755 |
1:29:22 |
rus-ger |
общ. |
форма выпуска |
Packungsgröße (о лекарственных средствах; ср. англ. pack size) |
4uzhoj |
756 |
1:29:01 |
eng-rus |
лит. |
speaker |
лирический герой |
Andrey Truhachev |
757 |
1:28:40 |
rus-ger |
SAP. |
условие заголовка |
Kopfkondition |
Pretty_Super |
758 |
1:27:18 |
eng |
сокр. |
LOB application |
line-of-business application |
ssn |
759 |
1:26:38 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
high-privilege |
высокопривилегированный |
ssn |
760 |
1:26:20 |
eng |
комп., Майкр. |
line-of-business application |
LOB application |
ssn |
761 |
1:23:13 |
rus-ger |
мед. |
нарушение ритма сердца |
Herzrhythmusstörung |
Evgeniya M |
762 |
1:22:00 |
rus-ger |
лингв. |
английский язык для меня является иностранным |
Englisch ist nicht meine Muttersprache |
Andrey Truhachev |
763 |
1:21:41 |
eng-rus |
лингв. |
I'm not a native English speaker |
английский язык для меня является иностранным |
Andrey Truhachev |
764 |
1:20:35 |
eng-rus |
цит.афор. |
Abundance of knowledge doesn't teach men to be wise |
многознание уму не научает (Heraclitus) |
m_rakova |
765 |
1:20:23 |
eng-rus |
лингв. |
I'm not a native English speaker |
я говорю по-английски как на иностранном |
Andrey Truhachev |
766 |
1:20:12 |
rus-ger |
лингв. |
я говорю по-английски как на иностранном |
Englisch ist nicht meine Muttersprache |
Andrey Truhachev |
767 |
1:19:03 |
rus-ger |
лингв. |
я не владею английским как родным |
Englisch ist nicht meine Muttersprache |
Andrey Truhachev |
768 |
1:18:41 |
eng-rus |
лингв. |
I'm not a native English speaker |
я не владею английским как родным |
Andrey Truhachev |
769 |
1:17:45 |
rus-ger |
общ. |
помогать |
mitanpacken |
Паша86 |
770 |
1:17:35 |
rus-fre |
общ. |
блок стикеров |
bloc repositionnable |
Sherlocat |
771 |
1:16:24 |
eng-rus |
лингв. |
I'm not a native English speaker |
английский язык не является для меня родным |
Andrey Truhachev |
772 |
1:16:09 |
rus-ger |
лингв. |
английский язык не является для меня родным |
Englisch ist nicht meine Muttersprache |
Andrey Truhachev |
773 |
1:14:25 |
eng-rus |
лингв. |
native speaker competence |
коммуникативная компетенция носителя языка |
Andrey Truhachev |
774 |
1:14:10 |
rus-ger |
лингв. |
коммуникативная компетенция носителя языка |
muttersprachliche Kompetenz |
Andrey Truhachev |
775 |
1:12:07 |
rus-ger |
лингв. |
знание языка |
Kompetenz |
Andrey Truhachev |
776 |
1:10:54 |
eng-rus |
лингв. |
native speaker level |
владение на уровне носителя языка |
Andrey Truhachev |
777 |
1:10:37 |
rus-ger |
лингв. |
владение на уровне носителя языка |
Muttersprachlerniveau |
Andrey Truhachev |
778 |
1:09:50 |
rus-ger |
лингв. |
уровень носителя языка |
Muttersprachlerniveau |
Andrey Truhachev |
779 |
1:09:21 |
eng-rus |
лингв. |
native speaker level |
уровень носителя языка |
Andrey Truhachev |
780 |
1:08:17 |
rus-fre |
общ. |
клей-карандаш |
bâton de colle |
Sherlocat |
781 |
1:06:47 |
rus-ger |
лингв. |
носитель языка |
Native Speaker |
Andrey Truhachev |
782 |
1:05:33 |
rus-ger |
лингв. |
носитель языка |
Person mit muttersprachlicher Kompetenz |
Andrey Truhachev |
783 |
1:04:44 |
rus-fre |
общ. |
диспенсер офисный для скотча настольный |
Devidoir de bureau |
Sherlocat |
784 |
1:01:54 |
ger |
лингв. |
Native Speaker |
Person mit muttersprachlicher Kompetenz |
Andrey Truhachev |
785 |
1:00:23 |
rus-ger |
лингв. |
владение языком на уровне носителя языка |
muttersprachliche Kompetenz |
Andrey Truhachev |
786 |
0:59:02 |
eng-rus |
лингв. |
native speaker competence |
владение языком на уровне носителя языка |
Andrey Truhachev |
787 |
0:53:05 |
rus-ger |
швейц. |
носитель языка |
Muttersprachiger |
Andrey Truhachev |
788 |
0:51:39 |
eng-ger |
лингв. |
non-native speaker |
Fremdsprachler |
Andrey Truhachev |
789 |
0:51:16 |
eng-rus |
амер. |
behold a pale horse |
Узри смерть (Библейская бледная лошадь – символ смерти) |
bosomov |
790 |
0:50:33 |
rus-ger |
лингв. |
лицо, говорящее на иностранном языке |
Fremdsprachler |
Andrey Truhachev |
791 |
0:50:15 |
rus-ger |
лингв. |
не носитель языка |
Fremdsprachler |
Andrey Truhachev |
792 |
0:49:34 |
rus-ger |
эк. |
поставлять |
importieren bzw. exportieren (abhängig von der "Richtung") |
ZMV |
793 |
0:49:26 |
rus-ger |
лингв. |
говорящий на иностранном языке |
Fremdsprachiger |
Andrey Truhachev |
794 |
0:49:04 |
rus-ger |
лингв. |
говорящий на иностранном языке |
Fremdsprachler |
Andrey Truhachev |
795 |
0:48:35 |
rus-ger |
лингв. |
иностранец |
Fremdsprachler |
Andrey Truhachev |
796 |
0:46:31 |
eng-rus |
лингв. |
non-native speaker |
иностранец |
Andrey Truhachev |
797 |
0:46:13 |
rus-ger |
лингв. |
иностранец |
Fremdsprachiger |
Andrey Truhachev |
798 |
0:42:59 |
eng |
сокр. лингв. |
non-native speakers |
non-natives |
Andrey Truhachev |
799 |
0:41:55 |
eng |
сокр. лингв. |
native speakers |
natives |
Andrey Truhachev |
800 |
0:40:19 |
rus-ger |
лингв. |
не носитель языка |
Fremdsprachiger |
Andrey Truhachev |
801 |
0:39:45 |
rus-ger |
лингв. |
не носитель языка |
Nichtmuttersprachler |
Andrey Truhachev |
802 |
0:39:25 |
rus-ger |
лингв. |
не носитель языка |
Nicht-Muttersprachler |
Andrey Truhachev |
803 |
0:39:04 |
eng-rus |
лингв. |
non-native speaker |
не носитель языка |
Andrey Truhachev |
804 |
0:34:46 |
eng-rus |
лингв. |
mother-tongue speaker |
носитель языка |
Andrey Truhachev |
805 |
0:34:21 |
eng-ger |
лингв. |
mother-tongue speaker |
Muttersprachler |
Andrey Truhachev |
806 |
0:32:49 |
rus-ger |
лингв. |
носитель языка |
Muttersprachler |
Andrey Truhachev |
807 |
0:30:56 |
rus-ger |
лингв. |
немецкоговорящий человек |
deutscher Muttersprachler |
Andrey Truhachev |
808 |
0:30:42 |
rus-ger |
лингв. |
носитель немецкого языка |
deutscher Muttersprachler |
Andrey Truhachev |
809 |
0:28:17 |
rus-ger |
лингв. |
носитель немецкого языка |
Deutsch-Muttersprachler |
Andrey Truhachev |
810 |
0:24:49 |
eng-rus |
общ. |
hang out the washing |
развешивать бельё |
Andrey Truhachev |
811 |
0:21:39 |
rus-ger |
разг. |
тусить в компании |
zusammen herumhängen |
Andrey Truhachev |
812 |
0:20:13 |
eng-ger |
разг. |
hang out together |
zusammen herumhängen |
Andrey Truhachev |
813 |
0:19:34 |
eng-rus |
разг. |
hang out together |
тусоваться (вместе) |
Andrey Truhachev |
814 |
0:17:19 |
eng-rus |
полит. |
draft minutes |
рабочая запись |
Tamerlane |
815 |
0:16:10 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow designer |
конструктор рабочих процессов |
ssn |
816 |
0:10:18 |
eng-rus |
юр. |
JSC |
судья высшего суда (Judge of Superior Court) |
anechka.bess |
817 |
0:07:33 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow service |
служба рабочих процессов |
ssn |
818 |
0:07:16 |
eng-rus |
общ. |
hang out the laundry |
развешивать бельё |
Andrey Truhachev |
819 |
0:05:56 |
eng-ger |
общ. |
hang out the laundry |
die Wäsche aufhängen |
Andrey Truhachev |
820 |
0:05:14 |
rus-ger |
общ. |
развешивать бельё |
die Wäsche aufhängen |
Andrey Truhachev |
821 |
0:00:30 |
rus-ger |
разг. |
гулять |
sich herumtreiben |
Andrey Truhachev |